Exodul 40 ~ Изход 40

picture

1 D omnul i-a vorbit lui Moise şi i-a zis:

Тогава Господ каза на Моисей:

2 În prima zi a lunii întâi să ridici Tabernaculul, Cortul Întâlnirii.

На първия ден от първия месец да издигнеш скинията, шатъра за срещане.

3 Î năuntru, în spatele draperiei despărţitoare, să aşezi Chivotul Mărturiei.

И да сложиш в него ковчега за плочите на свидетелството и да закриеш ковчега със завесата.

4 S ă duci masa înăuntru şi să aranjezi pe ea lucrurile ei; să aduci sfeşnicul şi să-i pui candelele.

Да внесеш трапезата и да наредиш на нея каквото трябва да се нарежда; да внесеш и светилника и да запалиш светилата му.

5 A ltarul de aur pentru tămâiere să-l pui înaintea Chivotului Mărturiei şi să atârni draperia de la intrarea în Tabernacul.

Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега за плочите на свидетелството и да наместиш покривката за входа на скинията.

6 S ă pui altarul arderilor de tot înaintea intrării în Tabernacul, în Cortul Întâlnirii,

Да сложиш жертвеника за всеизгарянето пред входа на скинията, шатъра за срещане.

7 i ar ligheanul să-l aşezi între Cortul Întâlnirii şi altar şi să pui apă în el.

И да сложиш умивалника между шатъра за срещане и жертвеника и да налееш вода в него.

8 S ă ridici curtea de jur împrejur şi să pui draperia la intrarea în curte.

Да поставиш оградата на околния двор и да окачиш покривката на дворния вход.

9 A poi să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi Tabernaculul cu tot ce este în el; să-l sfinţeşti cu toate uneltele lui şi el va fi sfânt.

Да вземеш мирото за помазване и да помажеш скинията и всичко, което е в нея; така да осветиш нея и всичките ѝ принадлежности; и ще бъде свята.

10 A poi să ungi altarul arderilor de tot şi toate uneltele lui; să sfinţeşti altarul şi acesta va fi preasfânt.

И да помажеш жертвеника за всеизгарянето и всичките му прибори, за да осветиш жертвеника; така жертвеникът ще бъде пресвят.

11 S ă ungi ligheanul cu piedestalul lui şi să-l sfinţeşti.

Да помажеш и умивалника, и подложката му, за да ги осветиш.

12 D upă aceea, să-i aduci pe Aaron şi pe fiii săi la intrarea în Cortul Întâlnirii şi să-i speli cu apă;

После да приведеш Аарон и синовете му при входа на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода;

13 s ă-l îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să-l ungi şi să-l sfinţeşti, ca el să-Mi îndeplinească slujba de preot.

и да облечеш Аарон със свещените одежди, да го помажеш и да го посветиш, за да Ми свещенодейства;

14 S ă-i aduci şi pe fiii lui, să-i îmbraci cu tunici

да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони

15 ş i să-i ungi aşa cum l-ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi îndeplinească slujba de preoţi; ungerea lor va da urmaşilor lor dreptul unei preoţii veşnice.“

и да ги помажеш, както си помазал баща им, за да Ми свещенодействат. От помазването им свещенството ще бъде на тях вечно, във всичките им поколения.

16 M oise a făcut totul aşa cum i-a poruncit Domnul.

И Моисей направи всичко, както Господ му заповяда; така направи.

17 Î n luna întâi, în anul al doilea, în prima zi a lunii, Tabernaculul a fost ridicat.

В първия месец на втората година, на първия ден от месеца, скинията бе издигната.

18 M oise a ridicat Tabernaculul; i-a pus piedestalele, a aşezat scândurile şi drugii, a ridicat stâlpii,

Моисей издигна скинията, като подложи подложките ѝ, постави дъските и намести лостовете ѝ, и изправи стълбовете ѝ.

19 a întins acoperitoarea peste Tabernacul şi a aşezat acoperitoarea cortului deasupra lui, aşa cum îi poruncise Domnul.

Той разпростря шатъра върху скинията и сложи покривалото на шатъра върху него, както Господ беше заповядал на Моисей.

20 A luat Mărturia şi a pus-o în Chivot, a aşezat drugii Chivotului şi a pus Capacul Ispăşirii deasupra Chivotului;

И като взе плочите на свидетелството, положи ги в ковчега и провря върлините през колелцата на ковчега, и положи умилостивилището върху ковчега.

21 a adus Chivotul în Tabernacul, a agăţat draperia despărţitoare şi a acoperit astfel Chivotul Mărturiei, aşa cum îi poruncise Domnul.

Внесе ковчега в скинията и окачи завесата за покриване, и с нея покри ковчега с плочите на свидетелството, както Господ беше заповядал на Моисей.

22 A aşezat masa în Cortul Întâlnirii, în partea de nord, dincoace de draperie

Положи и трапезата в шатъра за срещане откъм северната страна на скинията, отвън завесата;

23 ş i a pus pe ea pâinea înaintea Domnului, aşa cum îi poruncise Domnul.

и нареди на нея хлябовете пред Господа, както Господ беше заповядал на Моисей.

24 A pus sfeşnicul în Cortul Întâlnirii, faţă în faţă cu masa, în partea de sud a Tabernaculului

Сложи светилника в шатъра за срещане откъм южната страна на скинията, срещу трапезата;

25 ş i a aşezat candelele înaintea Domnului, aşa cum El îi poruncise.

и запали светилата пред Господа, както Господ беше заповядал на Моисей.

26 A pus altarul de aur în Cortul Întâlnirii, înaintea draperiei

И положи златния олтар в шатъра за срещане, пред завесата;

27 ş i a ars tămâie mirositoare pe el, aşa cum îi poruncise Domnul.

и покади над него с благоуханен тамян, както Господ беше заповядал на Моисей.

28 A aşezat şi draperia de la intrarea în Tabernacul.

Окачи покривката на входа на скинията.

29 A pus altarul arderilor de tot la intrarea Tabernaculului, la intrarea Cortului Întâlnirii şi a adus pe el arderea de tot şi darul de mâncare, aşa cum îi poruncise Domnul.

Положи жертвеника за всеизгарянето при входа на скинията, т. е. шатъра за срещане, и принесе на него всеизгарянето и хлебния принос, според както Господ беше заповядал на Моисей.

30 A pus ligheanul între Cortul Întâlnirii şi altar şi a turnat în el apă pentru spălat,

Положи и умивалника между шатъра за срещане и жертвеника и наля в него вода, за да се мият

31 a pă cu care Moise, Aaron şi fiii săi trebuiau să se spele pe mâini şi pe picioare;

(и Моисей, и Аарон, и синовете му миеха от него ръцете си и краката си,

32 c ând intrau în Cortul Întâlnirii şi când se apropiau de altar, ei trebuiau să se spele, aşa cum îi poruncise Domnul lui Moise.

когато влизаха в шатъра за срещане и когато пристъпваха към жертвеника), миеха се, според както Господ беше заповядал на Моисей.

33 A poi a ridicat curtea din jurul Tabernaculului şi a altarului şi a pus draperia de la intrarea curţii. Şi astfel, Moise a isprăvit lucrarea.

И постави двора около скинията и жертвеника и окачи покривката на дворния вход. Така Моисей завърши делото.

34 A tunci norul a acoperit Cortul Întâlnirii şi slava Domnului a umplut Tabernaculul.

Тогава облакът покри шатъра за срещане и Господнята слава изпълни скинията.

35 M oise n-a putut să intre în Cortul Întâlnirii deoarece norul se aşezase deasupra lui şi slava Domnului umplea Tabernaculul.

Моисей не можа да влезе в шатъра за срещане, защото облакът стоеше над него и Господнята слава пълнеше скинията.

36 Î n toate călătoriile lor, israeliţii porneau atunci când norul se ridica de deasupra Tabernaculului;

А когато облакът се вдигаше от скинията, тогава израелтяните тръгваха на път, през всичките си пътувания;

37 c ând norul nu se ridica, ei nu porneau, dar în ziua în care acesta se ridica, plecau şi ei.

но ако облакът не се вдигаше, тогава не тръгваха до деня на вдигането му.

38 N orul Domnului era deasupra Tabernaculului ziua, iar noaptea, în nor era un foc sub privirea celor din casa lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor.

Защото Господният облак беше над скинията денем, а огън беше над нея нощем пред очите на целия Израелев дом през всичките им пътувания.