Efeseni 6 ~ Ефесяни 6

picture

1 C opiilor, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, pentru că aşa este drept!

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.

2 Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta!“ este prima poruncă însoţită de o promisiune, şi anume:

"Почитай баща си и майка си" (което е първата заповед с обещание),

3 pentru ca să-ţi meargă bine şi să trăieşti mult timp în ţară!“

"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята."

4 P ărinţilor, nu vă provocaţi copiii la mânie, ci creşteţi-i în disciplina şi învăţătura Domnului!

И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в учение и наставление Господне. Роби и господари

5 S clavilor, ascultaţi de stăpânii voştri pământeşti cu frică şi cutremur, cu o inimă sinceră, aşa cum ascultaţi de Cristos,

Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христос.

6 n u doar când sunteţi văzuţi de ei, ca nişte oameni care caută să placă altora, ci ca nişte slujitori ai lui Cristos, făcând din suflet voia lui Dumnezeu.

Не работете само за пред очи, като човекоугодници, а като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

7 S lujiţi cu râvnă, ca şi cum aţi sluji Domnului, nu unor oameni,

и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

8 ş tiind că fiecare, dacă face ceea ce este bine, va primi la fel de la Domnul, fie că este sclav, fie că este om liber.

понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

9 S tăpânilor, faceţi-le şi voi la fel! Nu ameninţaţi, ştiind că Domnul lor şi al vostru este în ceruri şi înaintea Lui nu este părtinire! Armura lui Dumnezeu

И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване; понеже знаете, че и на тях, и на вас има Господар на небесата, у Когото няма лицеприятие. Духовното снаряжение за битка със злото

10 Î n cele din urmă, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui.

Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

11 Î mbrăcaţi toată armura pe care v-o dă Dumnezeu, ca să puteţi rezista uneltirilor diavolului.

Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

12 C ăci noi nu luptăm împotriva cărnii şi a sângelui, ci împotriva stăpânirilor, a autorităţilor şi a puterilor acestui veac întunecat, împotriva duhurilor rele din locurile cereşti.

Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните управители на тази тъмнота, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

13 D e aceea, luaţi toată armura lui Dumnezeu, ca să puteţi rezista în ziua cea rea şi, după ce aţi făcut totul, să rămâneţi în picioare.

Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден и като надвиете на всичко, да устоите.

14 A şadar, ţineţi-vă tari, având mijlocul încins cu adevărul, fiind îmbrăcaţi cu platoşa dreptăţii

И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник;

15 ş i încălţaţi cu râvna Evangheliei păcii.

и с краката си обути с готовност чрез благовестието на мира.

16 P e lângă acestea, luaţi scutul credinţei cu care veţi stinge toate săgeţile aprinse ale celui rău.

А освен всичко това вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всички огнени стрели на нечестивия;

17 L uaţi şi coiful mântuirii şi sabia Duhului, care este Cuvântul lui Dumnezeu.

вземете също за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

18 R ugaţi-vă întotdeauna în Duhul, cu tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta cu toată stăruinţa şi rugăciunea pentru toţi sfinţii.

като се молите в Духа на всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии

19 R ugaţi-vă, de asemenea, şi pentru mine, pentru ca, atunci când vorbesc, să mi se dea cuvânt, ca să fac cunoscută cu îndrăzneală taina Evangheliei,

и за мене, да ми се даде слово да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,

20 a l cărei ambasador în lanţuri sunt! Rugaţi-vă s-o pot vesti cu îndrăzneală, aşa cum trebuie. Salutări finale

за което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. Заключителни поздрави

21 C a să ştiţi şi voi cum sunt şi ce fac, Tihicus vă va spune totul; el este un frate preaiubit şi un slujitor credincios în Domnul.

А за да знаете и вие за моите работи и как съм, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният брат и верен в Господа служител,

22 L -am trimis la voi ca să cunoaşteţi împrejurările în care ne aflăm şi ca să vă încurajeze inimile.

когото пратих до вас нарочно за това - да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.

23 P ace, fraţilor, dragoste şi credinţă de la Dumnezeu şi de la Domnul Isus Cristos!

Мир на братята и любов с вяра от Бога Отца и Господ Исус Христос.

24 H arul să fie cu toţi cei care-L iubesc cu o dragoste nemuritoare pe Domnul nostru Isus Cristos! (Amin.)

Благодат да бъде с всички, които искрено обичат нашия Господ Исус Христос. Амин.