Efésios 6 ~ Ефесяни 6

picture

1 V ós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.

Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно.

2 H onra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),

"Почитай баща си и майка си" (което е първата заповед с обещание),

3 p ara que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.

"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята."

4 E vós, pais, não provoqueis ã ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.

И вие, бащи, не дразнете децата си, а ги възпитавайте в учение и наставление Господне. Роби и господари

5 V ós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,

Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет, в простотата на сърцето си, като към Христос.

6 n ão servindo somente ã vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,

Не работете само за пред очи, като човекоугодници, а като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;

7 s ervindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.

и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;

8 S abendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.

понеже знаете, че всеки роб или свободен ще получи от Господа същото добро, каквото върши.

9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.

И вие, господари, правете същото на тях, като се въздържате от заплашване; понеже знаете, че и на тях, и на вас има Господар на небесата, у Когото няма лицеприятие. Духовното снаряжение за битка със злото

10 F inalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.

Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.

11 R evesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;

Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.

12 p ois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.

Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, а срещу началствата, срещу властите, срещу световните управители на тази тъмнота, срещу духовните сили на нечестието в небесните места.

13 P ortanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.

Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден и като надвиете на всичко, да устоите.

14 E stai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,

И така, стойте препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник;

15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,

и с краката си обути с готовност чрез благовестието на мира.

16 t omando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.

А освен всичко това вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всички огнени стрели на нечестивия;

17 T omai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;

вземете също за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

18 c om toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,

като се молите в Духа на всяко време с всякаква молитва и прошение, бодърствайте в това с неуморно постоянство и молба за всички светии

19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,

и за мене, да ми се даде слово да отворя устата си, за да оповестя дръзновено тайната на благовестието,

20 p elo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.

за което съм посланик в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. Заключителни поздрави

21 O ra, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;

А за да знаете и вие за моите работи и как съм, всичко ще ви каже Тихик, възлюбеният брат и верен в Господа служител,

22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coraç

когото пратих до вас нарочно за това - да узнаете нашето състояние и той да утеши сърцата ви.

23 P az seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.

Мир на братята и любов с вяра от Бога Отца и Господ Исус Христос.

24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Благодат да бъде с всички, които искрено обичат нашия Господ Исус Христос. Амин.