1 Timóteo 1 ~ 1 Тимотей 1

picture

1 P aulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.

Павел, апостол на Исус Христос, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христос Исус, нашата надежда,

2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.

до Тимотей, истинското ми чедо във вярата: Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христос Исус, нашия Господ.

3 C omo te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,

Както на тръгване за Македония те молих да останеш в Ефес, така и сега те моля да заръчаш на някои да не предават друго учение,

4 n em se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...

нито да се занимават с басни и безкрайни родословия, които спомагат по-скоро за препирни, а не за Божие назидание във вярата.

5 M as o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;

А целта на това поръчение е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра,

6 d as quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,

от които неща някои, като не улучиха целта, отклониха се в празнословие

7 q uerendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.

и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито какво говорят, нито какво твърдят.

8 S abemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,

А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно,

9 r econhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,

като знае това, че законът не се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неправедните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците,

10 p ara os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário ã sã doutrina,

за блудниците, мъжеложниците, търгуващите с хора, лъжците, кълнящите се в лъжа и за всичко друго, което е противно на здравото учение

11 s egundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.

според славното благовестие на блажения Бог, което ми бе поверено. Благодарността на апостола

12 D ou graças

Благодаря на Христос Исус, нашия Господ, Който ми даде сила, че ме сметна за верен и ме постави на службата,

13 a inda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;

при все че бях преди това хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже като невеж вършех това в неверие;

14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.

и благодатта на нашия Господ се преумножи към мене с вяра и любов в Христос Исус.

15 F iel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;

Вярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз.

16 m as por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.

Но придобих милост по тази причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния грешник, цялото Си дълготърпение, за пример на онези, които щяха да повярват в Него за вечен живот.

17 O ra, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.

А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин. Отговорността на Тимотей

18 E sta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,

Това поръчение ти предавам, чедо мое Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто войнстване,

19 c onservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante ã fé;

имайки вяра и чиста съвест, която някои като отхвърлиха, отпаднаха от вярата;

20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

от които са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват.