Provérbios 10 ~ Притчи 10

picture

1 P rovérbios de Salomão. Um filho sábio alegra a seu pai; mas um filho insensato é a tristeza de sua mae.

Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

2 O s tesouros da impiedade de nada aproveitam; mas a justiça livra da morte.

Съкровища, придобити с неправда, не ползват; а правдата избавя от смърт.

3 O Senhor não deixa o justo passar fome; mas o desejo dos ímpios ele rechaça.

Господ няма да остави да гладува душата на праведния; но отхвърля злобното желание на нечестивите.

4 O que trabalha com mão remissa empobrece; mas a mão do diligente enriquece.

Ленивата ръка докарва бедност, а трудолюбивата ръка обогатява.

5 O que ajunta no verão é filho prudente; mas o que dorme na sega é filho que envergonha.

Който събира лятно време, той е разумен син, а който спи по жътва, той е син, който докарва срам.

6 B ênçãos caem sobre a cabeça do justo; porém a boca dos ímpios esconde a violência.

Благословения почиват върху главата на праведния; а устата на нечестивите покриват насилие.

7 A memória do justo é abençoada; mas o nome dos ímpios apodrecerá.

Паметта на праведния е благословена, а името на нечестивите ще изгние.

8 O sábio de coração aceita os mandamentos; mas o insensato palra dor cairá.

Мъдрият по сърце приема заповеди; а безумният бъбривец пада.

9 Q uem anda em integridade anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.

Който ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.

10 O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.

Който намигва с око, докарва скръб, а безумният бъбривец пада.

11 A boca do justo é manancial de vida, porém a boca dos ímpios esconde a violência.

Устата на праведния са извор на живот, а устата на нечестивите покриват насилие.

12 O ódio excita contendas; mas o amor cobre todas as transgressões.

Омразата повдига раздори, а любовта покрива всички грешки.

13 N os lábios do entendido se acha a sabedoria; mas a vara é para as costas do que é falto de entendimento.

В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на безумния.

14 O s sábios entesouram o conhecimento; porém a boca do insensato é uma destruição iminente.

Мъдрите запазват знанието, а устата на безумния са близка гибел.

15 O s bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

Имотът на богатия е неговият укрепен град, а съсипия за бедните е тяхната бедност.

16 O trabalho do justo conduz ã vida; a renda do ímpio, para o pecado.

Заплатата на праведния е за живот, а благоуспяването на нечестивия е за грях.

17 O que atende ã instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.

Който внимава в изобличението, е по пътя към живот, а който пренебрегва мъмренето, се заблуждава.

18 O que encobre o ódio tem lábios falsos; e o que espalha a calúnia é um insensato.

Който таи омраза, има лъжливи устни; и който възгласява клевета, е безумен.

19 N a multidão de palavras não falta transgressão; mas o que refreia os seus lábios é prudente.

В многото говорене грехът е неизбежен; а който въздържа устните си, е разумен.

20 A língua do justo é prata escolhida; o coração dos ímpios é de pouco valor.

Езикът на праведния е избрано сребро; сърцето на нечестивите струва малко.

21 O s lábios do justo apascentam a muitos; mas os insensatos, por falta de entendimento, morrem.

Устните на праведния хранят мнозина; а безумните умират от нямане на разум.

22 A bênção do Senhor é que enriquece; e ele não a faz seguir de dor alguma.

Благословението Господне обогатява; и трудът на човека няма да прибави нищо.

23 E um divertimento para o insensato o praticar a iniqüidade; mas a conduta sábia é o prazer do homem entendido.

Злотворството е като забавление за безумния. Така е и мъдростта на разумния човек.

24 O que o ímpio teme, isso virá sobre ele; mas aos justos se lhes concederá o seu desejo.

Това, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; а желанието на праведните ще се изпълни.

25 C omo passa a tempestade, assim desaparece o impio; mas o justo tem fundamentos eternos.

Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; а праведният има вечна основа.

26 C omo vinagre para os dentes, como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.

Както е оцетът за зъбите и димът за очите, така е ленивият за онези, които го пращат.

27 O temor do Senhor aumenta os dias; mas os anos os impios serão abreviados.

Страхът от Господа прибавя дни, а годините на нечестивите се съкращават.

28 A esperança dos justos é alegria; mas a expectação dos ímpios perecerá.

Надеждата на праведните е радост, а очакването на нечестивите е напразно.

29 O caminho do Senhor é fortaleza para os retos; mas é destruição para os que praticam a iniqüidade.

Пътят Господен е крепост за непорочния и съсипване за онези, които вършат беззаконие.

30 O justo nunca será abalado; mas os ímpios não habitarão a terra.

Праведният никога няма да се поклати, а нечестивите няма да населят земята.

31 A boca do justo produz sabedoria; porém a língua perversa será desarraigada.

От устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще бъде отрязан.

32 O s lábios do justo sabem o que agrada; porém a boca dos ímpios fala perversidades.

Устните на праведния знаят приятното за слушане; а устата на нечестивите говорят извратеното.