Ezequiel 4 ~ Езекил 4

picture

1 T u pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele uma cidade, a cidade de Jerusalém;

И ти, сине човешки, вземи си тухла, сложи я пред себе си и начертай на нея града Йерусалим.

2 e põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma tranqueira; e coloca contra ela arraiais, e põe-lhe aríetes em redor.

След това постави обсада против него, съгради укрепления против него и издигни могили против него; разположи още стан против него и постави стеноломи против него от всяка страна.

3 T oma também uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e olha para a cidade, e ela será cercada, e tu a cercarás; isso servirá de sinal para a casa de Israel.

Вземи си желязна плоча, сложи я като желязна стена между теб и града и насочи лицето си против него, и той ще бъде обсаден; и ти поставѝ обсада против него. Това ще бъде знамение за Израелевия дом.

4 T u também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe sobre ele a iniqüidade da casa de Israel; conforme o número dos dias em que te deitares sobre ele, levarás a sua iniqüidade.

Тогава легни на лявата си страна и положи на нея беззаконието на Израелевия дом; колкото дни лежиш на нея, ще носиш беззаконието им.

5 P ois eu fixei os anos da sua iniqüidade, para que eles te sejam contados em dias, trezentos e noventa dias; assim levarás a iniqüidade da casa de Israel.

Защото Аз определих годините на беззаконието им да ти бъдат съответно число дни - триста и деветдесет дни, така ще носиш беззаконието на Израелевия дом.

6 E quando tiveres cumprido estes dias, deitar-te-ás sobre o teu lado direito, e levarás a iniqüidade da casa de Judá; quarenta dias te dei, cada dia por um ano.

След като навършиш тези, тогава легни на дясната си страна и носи беззаконието на Юдовия дом четиридесет дни; по един ден ти определих за всяка година.

7 D irigirás, pois, o teu rosto para o cerco de Jerusalém, com o teu braço descoberto; e profetizarás contra ela.

И насочи лицето си към обсадата на Йерусалим, с гола мишца, и пророкувай против него.

8 E eis que porei sobre ti cordas; assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que tenhas cumprido os dias de teu cerco:

Тогава ще сложа на тебе връзки и няма да се обърнеш от едната си страна на другата, докато не навършиш дните, през които ще го обсаждаш.

9 E tu toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho miúdo, e espelta, e mete-os numa só vasilha, e deles faze pão. Conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.

Вземи си и пшеница, и ечемик, боб и леща, просо и бяло жито, и като ги сложиш в един съд, направи си от тях хлябове; и колкото дни лежиш на страната си, триста и деветдесет дни, яж от тях.

10 E a tua comida, que hás de comer, será por peso, vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.

А храната, която ще ядеш, да бъде с теглилка, двадесет сикъла на ден; от време на време да ядеш от тях.

11 T ambém beberás a água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo beberás.

Също и вода с мярка да пиеш, по една шеста от ин на ден; от време на време да пиеш.

12 T u a comerás como bolos de cevada, e ã vista deles a assarás sobre o excremento humano.

Да ги ядеш като ечемичени пити и да ги печеш с човешки нечистотии пред очите им.

13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde eu os lançarei.

И Господ каза: Така израелтяните ще ядат хляба си омърсен между народите, където ще ги изгоня.

14 E ntão disse eu: Ah Senhor Deus! eis que a minha alma não foi contaminada: pois desde a minha mocidade até agora jamais comi do animal que morre de si mesmo, ou que é dilacerado por feras; nem carne abominável entrou na minha boca.

Тогава аз казах: Ах! Господи Йехова, ето, душата ми не се е омърсила; понеже от младостта си досега не съм ял мърша или разкъсано от звяр, нито някога е влязло в устата ми мръсно месо.

15 E ntão me disse: Vê, eu te dou esterco de bois em lugar de excremento de homem; e sobre ele prepararás o teu pão,

Тогава ми каза: Виж, давам ти говежди нечистотии вместо човешки нечистотии; с тях опечи хляба си.

16 D isse-me mais: Filho do homem, eis que quebrarei o báculo de pão em Jerusalém; e comerão o pão por peso, e com ansiedade; e beberão a água por medida, e com espanto;

Каза ми още: Сине човешки, ето, Аз ще строша подпорката от хляба в Йерусалим; те ще ядат хляб с теглилка и икономично и смаяни ще пият вода с мярка.

17 a té que lhes falte o pão e a água, e se espantem uns com os outros, e se definhem na sua iniqüidade.

Това ще направя, за да се лишат от хляб и вода и да се гледат едни други смаяни, и да се изнурят в беззаконието си.