1 S ão estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
Ето пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 M oisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
Моисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 P artiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,
4 e nquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)
5 P artiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.
6 P artiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 P artiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
Като отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 P artiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 P artiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.
10 P artiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 P artiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 P artiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.
13 P artiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 P artiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.
15 P artiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 P artiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 P artiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 P artiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.
19 P artiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.
20 P artiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
Като отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 P artiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 P artiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 P artiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.
24 P artiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 P artiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 P artiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 P artiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 P artiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 P artiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 P artiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 P artiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 P artiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 P artiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.
34 P artiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
Като отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.
35 P artiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 P artiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 P artiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 E ntão Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.
39 E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
Аарон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 O ra, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
Арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.
41 P artiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 P artiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.
43 P artiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 P artiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.
45 P artiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 P artiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 P artiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 s eu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.
49 i sto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
При Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 T ambém disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
Тогава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:
51 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
Кажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,
52 l ançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.
53 e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
Завладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.
54 H erdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.
55 M as se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.