Numbers 33 ~ Числа 33

picture

1 T hese are the travels of the people of Israel, when Moses and Aaron led them out from the land of Egypt by their armies.

Ето пътуванията на израелтяните, които излязоха от Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.

2 M oses wrote down the starting places of their travels, as the Lord told him. These are their travels by their starting places.

Моисей по Господне повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.

3 T hey traveled from Rameses on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover the people of Israel started out strong in heart in front of all the Egyptians.

В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на Пасхата израелтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всички египтяни,

4 T he Egyptians were burying all their first-born whom the Lord had killed among them. The Lord had punished their gods also.

когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съд.)

5 T hen the people of Israel traveled from Rameses and stayed in Succoth.

И израелтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сокхот.

6 T hey traveled from Succoth and stayed in Etham, beside the desert.

Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.

7 T hey went from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and stayed at Migdol.

Като отпътуваха от Етам, върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.

8 T hen they traveled from Hahiroth and passed through the sea into the desert. They traveled for three days in the desert of Etham, and stayed at Marah.

А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята и пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.

9 T hey left Marah and came to Elim. There were twelve wells of water and seventy palm trees in Elim, and they stayed there.

А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета и там разположиха стан.

10 T hen they traveled from Elim and stayed by the Red Sea.

Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.

11 T hey left the Red Sea and stayed in the Desert of Sin.

Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.

12 T hey traveled from the Desert of Sin, and stayed at Dophkah.

Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка.

13 T hen they left Dophkah and stayed at Alush.

Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.

14 T hey traveled from Alush and stayed at Rephidim. It was there that the people had no water to drink.

Като отпътуваха от Елус, разположиха стан в Рафидим, където нямаше вода да пие народът.

15 T hey went from Rephidim and stayed in the Desert of Sinai.

Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.

16 T hey traveled from the Desert of Sinai, and stayed at Kibroth-hattaavah.

Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.

17 T hey went from Kibroth-hattaavah and stayed at Hazeroth.

Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.

18 T hey left Hazeroth and stayed at Rithmah.

Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма.

19 T hen they went from Rithmah and stayed at Rimmon-perez.

Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римон-Фарес.

20 T hey traveled from Rimmon-perez, and stayed at Libnah.

Като отпътуваха от Римон-Фарес, разположиха стан в Ливна.

21 T hey left Libnah, and stayed at Rissah.

Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.

22 T hen they went from Rissah and stayed at Kehelathah.

Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.

23 T hey went from Kehelathah and stayed at Mount Shepher.

Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан на хълма Сафер.

24 T hey traveled from Mount Shepher and stayed at Haradah.

Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.

25 T hey left Haradah and stayed at Makheloth.

Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.

26 T hen they traveled from Makheloth, and stayed at Tahath.

Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.

27 T hey traveled from Tahath, and stayed at Terah.

Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.

28 T hey went from Terah and stayed at Mithkah.

Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.

29 T hey left Mithkah and stayed at Hashmonah.

Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.

30 T hen they left Hashmonah and stayed at Moseroth.

Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.

31 T hey went from Moseroth and stayed at Benejaakan.

Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.

32 T hey traveled from Benejaakan, and stayed at Hor-haggidgad.

Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.

33 T hey went from Hor-haggidgad and stayed at Jotbathah.

Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Йотвата.

34 T hen they left Jotbathah and stayed at Abronah.

Като отпътуваха от Йотвата, разположиха стан в Еврона.

35 T hey went from Abronah and stayed at Ezion-geber.

Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.

36 T hey went from Ezion-geber and stayed in the Desert of Zin, that is, Kadesh.

Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.

37 A nd they traveled from Kadesh, and stayed at Mount Hor, beside the land of Edom.

А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.

38 T hen Aaron the religious leader went up to Mount Hor, as the Lord told him. He died there, in the fortieth year after the people of Israel had left the land of Egypt, on the first day of the fifth month.

И по Господне повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор и умря там, в четиридесетата година от излизането на израелтяните от Египетската земя, в петия месец, на първия ден от месеца.

39 A aron was 123 years old when he died on Mount Hor.

Аарон беше на сто двадесет и три години, когато умря на планината Ор.

40 T he Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.

Арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израелтяните.

41 T hen the people traveled from Mount Hor, and stayed at Zalmonah.

А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.

42 T hey left Zalmonah, and stayed at Punon.

Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан във Финон.

43 T hey went from Punon and stayed at Oboth.

Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.

44 T hen they left Oboth and stayed at Iye-abarim, beside Moab.

Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Иим-аварим, на моавската граница.

45 T hey traveled from Iyim, and stayed at Dibon-gad.

Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.

46 T hey went from Dibon-gad and stayed at Almon-diblathaim.

Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.

47 T hey left Almon-diblathaim and stayed in the mountains of Abarim, near Nebo.

Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.

48 T hey traveled from the mountains of Abarim, and stayed in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.

А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Йордан срещу Йерихон.

49 A nd they stayed by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abelshittim in the plains of Moab.

При Йордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.

50 T hen the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho,

Тогава Господ говорѝ на Моисей на моавските полета при Йордан, срещу Йерихон:

51 Say to the people of Israel, ‘You will cross over the Jordan into the land of Canaan.

Кажѝ на израелтяните: Когато минете през Йордан в Ханаанската земя,

52 T hen drive out all the people living in the land in front of you. Destroy all their cut stones, and all their man-made gods, and all their high places.

изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им лети идоли и съборете всичките им капища.

53 T ake the land for your own and live in it. For I have given the land to you.

Завладейте земята и се заселете в нея; защото на вас съм дал тази земя за наследство.

54 Y our families will receive land by drawing names. The larger families should be given more land. The smaller families should be given less land. When a man’s name is drawn, that land will be his. You will receive land by the family groups of your fathers.

И да разделите земята с жребий между семействата си за наследство; на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всеки наследството да бъде там, където му се падне жребият. Според бащините си племена да наследите.

55 D rive out the people who live in the land in front of you. If you do not, then those who are allowed to stay will be like sharp pieces in your eyes and like thorns in your sides. They will trouble you in the land where you live.

Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава онези от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.

56 A nd I will do to you as I thought to do to them.’”

А и при това онова, което мислех да сторя на тях, ще го сторя на вас.