Numbers 33 ~ Numrat 33

picture

1 T hese are the travels of the people of Israel, when Moses and Aaron led them out from the land of Egypt by their armies.

Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.

2 M oses wrote down the starting places of their travels, as the Lord told him. These are their travels by their starting places.

Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.

3 T hey traveled from Rameses on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover the people of Israel started out strong in heart in front of all the Egyptians.

U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,

4 T he Egyptians were burying all their first-born whom the Lord had killed among them. The Lord had punished their gods also.

ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.

5 T hen the people of Israel traveled from Rameses and stayed in Succoth.

Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.

6 T hey traveled from Succoth and stayed in Etham, beside the desert.

U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.

7 T hey went from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and stayed at Migdol.

U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.

8 T hen they traveled from Hahiroth and passed through the sea into the desert. They traveled for three days in the desert of Etham, and stayed at Marah.

U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.

9 T hey left Marah and came to Elim. There were twelve wells of water and seventy palm trees in Elim, and they stayed there.

U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.

10 T hen they traveled from Elim and stayed by the Red Sea.

U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.

11 T hey left the Red Sea and stayed in the Desert of Sin.

U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.

12 T hey traveled from the Desert of Sin, and stayed at Dophkah.

U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.

13 T hen they left Dophkah and stayed at Alush.

U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.

14 T hey traveled from Alush and stayed at Rephidim. It was there that the people had no water to drink.

U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.

15 T hey went from Rephidim and stayed in the Desert of Sinai.

U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.

16 T hey traveled from the Desert of Sinai, and stayed at Kibroth-hattaavah.

U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.

17 T hey went from Kibroth-hattaavah and stayed at Hazeroth.

U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.

18 T hey left Hazeroth and stayed at Rithmah.

U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.

19 T hen they went from Rithmah and stayed at Rimmon-perez.

U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.

20 T hey traveled from Rimmon-perez, and stayed at Libnah.

U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.

21 T hey left Libnah, and stayed at Rissah.

U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.

22 T hen they went from Rissah and stayed at Kehelathah.

U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.

23 T hey went from Kehelathah and stayed at Mount Shepher.

U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.

24 T hey traveled from Mount Shepher and stayed at Haradah.

U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.

25 T hey left Haradah and stayed at Makheloth.

U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.

26 T hen they traveled from Makheloth, and stayed at Tahath.

U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.

27 T hey traveled from Tahath, and stayed at Terah.

U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.

28 T hey went from Terah and stayed at Mithkah.

U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.

29 T hey left Mithkah and stayed at Hashmonah.

U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.

30 T hen they left Hashmonah and stayed at Moseroth.

U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.

31 T hey went from Moseroth and stayed at Benejaakan.

U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.

32 T hey traveled from Benejaakan, and stayed at Hor-haggidgad.

U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.

33 T hey went from Hor-haggidgad and stayed at Jotbathah.

U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.

34 T hen they left Jotbathah and stayed at Abronah.

U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.

35 T hey went from Abronah and stayed at Ezion-geber.

U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.

36 T hey went from Ezion-geber and stayed in the Desert of Zin, that is, Kadesh.

U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.

37 A nd they traveled from Kadesh, and stayed at Mount Hor, beside the land of Edom.

Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.

38 T hen Aaron the religious leader went up to Mount Hor, as the Lord told him. He died there, in the fortieth year after the people of Israel had left the land of Egypt, on the first day of the fifth month.

Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.

39 A aron was 123 years old when he died on Mount Hor.

Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.

40 T he Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.

Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.

41 T hen the people traveled from Mount Hor, and stayed at Zalmonah.

Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.

42 T hey left Zalmonah, and stayed at Punon.

U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.

43 T hey went from Punon and stayed at Oboth.

U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.

44 T hen they left Oboth and stayed at Iye-abarim, beside Moab.

U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.

45 T hey traveled from Iyim, and stayed at Dibon-gad.

U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.

46 T hey went from Dibon-gad and stayed at Almon-diblathaim.

U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.

47 T hey left Almon-diblathaim and stayed in the mountains of Abarim, near Nebo.

U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.

48 T hey traveled from the mountains of Abarim, and stayed in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.

U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.

49 A nd they stayed by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abelshittim in the plains of Moab.

Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.

50 T hen the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho,

Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:

51 Say to the people of Israel, ‘You will cross over the Jordan into the land of Canaan.

"Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,

52 T hen drive out all the people living in the land in front of you. Destroy all their cut stones, and all their man-made gods, and all their high places.

do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.

53 T ake the land for your own and live in it. For I have given the land to you.

Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.

54 Y our families will receive land by drawing names. The larger families should be given more land. The smaller families should be given less land. When a man’s name is drawn, that land will be his. You will receive land by the family groups of your fathers.

Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.

55 D rive out the people who live in the land in front of you. If you do not, then those who are allowed to stay will be like sharp pieces in your eyes and like thorns in your sides. They will trouble you in the land where you live.

Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.

56 A nd I will do to you as I thought to do to them.’”

Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata".