1 Timothy 1 ~ 1 Timoteut 1

picture

1 T his letter is from Paul, a missionary of Jesus Christ. I am sent by God, the One Who saves, and by our Lord Jesus Christ Who is our hope.

Pali, apostulli i Jezu Krishtit, me urdhër të Perëndisë, Shpëtimtarit tonë, dhe të Zotit Jezu Krisht, shpresës sonë,

2 I write to you, Timothy. You are my son in the Christian faith. May God the Father and Jesus Christ our Lord give you His loving-favor and loving-kindness and peace. Watch for False Teachers

Timoteut, birit të vërtetë në besim: hir, mëshirë dhe paqe prej Perëndisë Atit tonë dhe prej Krishtit Jezus, Zotit tonë.

3 W hen I left for the country of Macedonia, I asked you to stay in the city of Ephesus. I wanted you to stay there so you could tell those who are teaching what is not true to stop.

Ashtu si të nxita kur u nisa për në Maqedoni, qëndro në Efes për t’u urdhëruar disave të mos mësojnë doktrina të tjera,

4 T hey should not listen to stories that are not true. It is foolish for them to try to learn more about their early fathers. These only bring more questions to their minds and do not make their faith in God stronger.

dhe të mos merren me përralla dhe me gjenealogji që s’kanë të sosur, të cilat shkaktojnë përçarje më tepër sesa vepra e Perëndisë, që mbështetet në besim.

5 W e want to see our teaching help you have a true love that comes from a pure heart. Such love comes from a heart that says we are not guilty and from a faith that does not pretend.

Qëllimi i këtij urdhërimi është dashuria, prej një zemre të pastër, prej një ndërgjegjeje të pastër dhe prej një besimi jo të shtirur.

6 B ut some have turned away from these things. They have turned to foolish talking.

Disa, duke u shmangur nga këto gjëra, u kthyen në biseda të kota dhe,

7 S ome of them want to be teachers of the Law. But they do not know what they are talking about even if they act as if they do. The Law Is Good

duke dashur të jenë mësues të ligjit, nuk kuptojnë as ato që thonë, as ato që pohojnë.

8 W e know the Law is good when it is used the way God meant it to be used.

Dhe ne e dimë se ligji është i mirë, në qoftë se njeriu e përdor si duhet;

9 W e must remember the Law is not for the person who is right with God. It is for those who do not obey anybody or anything. It is for the sinners who hate God and speak against Him. It is for those who kill their fathers and mothers and for those who kill other people.

duke ditur këtë, që ligji nuk është vënë për të drejtin, po për të pabesët dhe të rebelët, për të ligët dhe mëkatarët, për të pamëshirshmit dhe të ndyrët, për ata që vrasin babë e nënë, për vrasësit,

10 I t is for those who do sex sins and for people who do sex sins with their own sex. It is for people who steal other people and for those who lie and for those who promise not to lie, but do. It is for everything that is against right teaching.

për kurvarët, për homoseksualët, për grabitësit, për rremët, për ata që shkelin betimin, për çdo gjë tjetër që bie në kundërshtim me doktrinën e shëndoshë,

11 T he great Good News of our honored God is right teaching. God has trusted me to preach this Good News. Paul Gives Thanks to God

sipas ungjillit të lavdisë të të lumit Perëndi, që më është besuar.

12 I thank Christ Jesus our Lord for the power and strength He has given me. He trusted me and gave me His work to do.

Dhe e falënderoj Krishtin Zotin tonë, që më bën të fortë, sepse më çmoi të denjë për t’u besuar, duke më vënë në shërbimin e tij,

13 B efore He chose me, I talked bad about Christ. I made His followers suffer. I hurt them every way I could. But God had loving-kindness for me. I did not understand what I was doing for I was not a Christian then.

që më parë isha blasfemues, përndjekës dhe i dhunshëm; por m’u dha mëshira, sepse i bëra nga padija, në mosbesimin tim;

14 T hen our Lord gave me much of His loving-favor and faith and love which are found in Christ Jesus.

kështu hiri i Zotit tonë teproi pa masë me besimin dhe dashurinë, që është në Jezu Krishtin.

15 W hat I say is true and all the world should receive it. Christ Jesus came into the world to save sinners from their sin and I am the worst sinner.

Kjo fjalë është e sigurt e denjë për t’u pranuar plotësisht, që Krishti Jezus erdhi në botë për të shpëtuar mëkatarët, ndër të cilët unë jam i pari.

16 A nd yet God had loving-kindness for me. Jesus Christ used me to show how long He will wait for even the worst sinners. In that way, others will know they can have life that lasts forever also.

Por prandaj u mëshirova, që Jezu Krishti të tregojë më përpara në mua gjithë zemërgjerësinë, për të qenë shembull për ata që do të besojnë në të për jetë të përjetshme.

17 W e give honor and thanks to the King Who lives forever. He is the One Who never dies and Who is never seen. He is the One Who knows all things. He is the only God. Let it be so. The Good Fight of Faith

Dhe Mbretit të amshuar, të pavdekshmit, të padukshmit, të vetmit Perëndi të ditur, i qoftë nder e lavdi në shekuj të shekujve. Amen.

18 T imothy, my son, here is my word to you. Fight well for the Lord! God’s preachers told us you would.

Po ta besoj këtë detyrë, o Timote bir, sipas profecive që u bënë më parë për ty, që sipas tyre të bësh luftimin e mirë,

19 K eep a strong hold on your faith in Christ. May your heart always say you are right. Some people have not listened to what their hearts say. They have done what they knew was wrong. Because of this, their faith in Christ was wrecked.

duke pasur besim dhe ndërgjegje të mirë, sepse disa, duke e hedhur poshtë, u bënë lundërthyerje në besim.

20 T his happened to Hymenaeus and Alexander. I gave them over to Satan to teach them not to speak against God.

Ndër këta janë Imeneu dhe Aleksandri, të cilët unë i dorëzova në duart e Satanit që të mësojnë të mos blasfemojnë.