1 O Lord, stand against those who stand against me. Fight those who fight me.
O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje.
2 T ake hold of a safe-covering and rise up to help me.
Merr mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.
3 T ake a spear and battle-ax against those who come to get me. Say to my soul, “I am the One Who saves you.”
Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: "Unë jam shpëtimi yt".
4 L et the people be ashamed and without honor who want to take my life. Let those be turned away and brought to shame who plan to hurt me.
Mbetshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.
5 L et them be like straw in the wind. May the angel of the Lord drive them away.
U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.
6 L et their way be dark and dangerous, with the angel of the Lord going to get them.
Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.
7 F or without a reason they hid their net for me. Without a reason, they dug a hole for my soul.
Sepse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën.
8 L et them be destroyed before they know it. And let them be caught in their own net. May they destroy themselves as they fall into their own hole.
Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.
9 M y soul will be happy in the Lord. It will be full of joy because He saves.
Atëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij.
10 A ll my bones will say, “Lord, who is like You? Who saves the weak from those too strong for them? Who saves the poor from those who would rob them?”
Të gjitha kockat e mia do të thonë: "O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?".
11 P eople come telling lies. They ask me of things that I do not know.
Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.
12 T hey pay me what is bad in return for what is good. My soul is sad.
Të mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.
13 B ut when they were sick, I put on clothes made from hair. With no pride in my soul, I would not eat. And I prayed with my head on my chest.
Megjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks.
14 I went about as if it were my friend or brother. I put my head down in sorrow, like one crying for his mother.
Shkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën.
15 B ut when I would fall, they would gather together in joy. Those who say things to hurt people would gather against me. I did not know them. They spoke against me without stopping.
Por kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim.
16 T hey ground their teeth at me like bad people making fun of others at a special supper.
Bashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.
17 L ord, how long will You look on? Save me from being destroyed by them. Save my life from the lions.
O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.
18 I will give You thanks in the big meeting. I will praise You among many people.
Unë do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë.
19 D o not let those who hate me for no reason stand over me with joy. Do not let those who hate me for no reason wink their eye.
Mos u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,
20 T hey do not speak peace. But they make up lies against those who are quiet in the land.
sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.
21 A nd they opened their mouth wide against me. They said, “O, O, our eyes have seen it.”
Po, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: "Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë".
22 Y ou have seen it, O Lord. Do not keep quiet. O Lord, do not be far from me.
O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.
23 A wake Yourself. Come and help me. Fight for me, my God and my Lord.
Zgjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im.
24 S ay what is right or wrong with me, O Lord my God, because You are right and good. Do not let them have joy over me.
Gjykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,
25 D o not let them say in their heart, “O, just what we wanted!” Do not let them say, “We have swallowed him up!”
dhe të mos thonë në zemër të tyre: "Ah, pikërisht ashtu siç e donim"; dhe të mos thonë: "E gëlltitëm".
26 L et all who are happy because of my trouble be ashamed and without honor. Let those who think they are better than I, be covered with shame and without honor.
U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje.
27 L et them call out for joy and be glad, who want to see the right thing done for me. Let them always say, “May the Lord be honored. He is pleased when all is going well for His servant.”
Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: "Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij".
28 A nd my tongue will tell about how right and good You are, and about Your praise all day long.
Gjuha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën.