1 Chronicles 23 ~ 1 i Kronikave 23

picture

1 W hen David was an old man, he made his son Solomon king of Israel.

Davidi, tanimë i plakur dhe i velur me ditë, vendosi si mbret mbi Izraelin birin e tij Salomon.

2 H e gathered together all the leaders of Israel, the religious leaders, and the Levites.

Ai mblodhi tërë krerët e Izraelit së bashku me priftërinjtë dhe me Levitët.

3 T he Levites were numbered from thirty years old and older. Their number was 38, 000.

U llogaritën Levitët tridhjetë vjeç e lart; dhe numri i individëve ishte tridhjetë e tetë mijë.

4 O f these, 24, 000 were to watch over the work of the Lord’s house. There were 6, 000 who were leaders and men who were to judge.

Nga këta, njëzet e katër mijë u caktuan për të drejtuar punimet në shtëpinë e Zotit, gjashtë mijë ishin magjistratë dhe gjyqtarë,

5 T here were 4, 000 gate-keepers. And 4, 000 were praising the Lord with the things for playing music that David had made.

katër mijë ishin derëtarë dhe katër mijë duhet të lëvdonin Zotin me veglat që Davidi kishte bërë për ta kremtuar.

6 D avid divided them into groups by the sons of Levi, Gershon and Kohath and Merari.

Davidi i ndau në klasa, sipas bijve të Levit: Gershomi, Kehathi dhe Merari.

7 T he sons of Gershon were Ladan and Shimei.

Nga Gershonitët: Ladani dhe Shimei.

8 T he sons of Ladan were Jehiel the first, then Zetham and Joel, three in all.

Bijtë e Ladanit: Jejeli, i pari, Zethami dhe Joeli; tre gjithsej.

9 T he three sons of Shimei were Shelemoth, Haziel and Haran. These were the heads of the fathers’ houses of Ladan.

Bijtë e Shimeit: Shelomithi, Hazieli dhe Harani; gjithsej tre. Këta ishin të parët e shtëpive atërore të Ladanit.

10 A nd the sons of Shimei were Jahath, Zina, Jeush and Beriah. These four were the sons of Shimei.

Bijtë e Shimeit: Jahathi, Zina, Jeushi dhe Beriahu. Këta ishin katër bijtë e Shimeit.

11 J ahath was the first, and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons, so they were numbered together as one father’s house.

Jahathi ishte i pari, pas tij vinte Zina; Jeushi dhe Beriahu nuk patën shumë fëmijë, prandaj në regjistrimin përbënin një shtëpi të vetme atërore.

12 T he four sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.

Bijtë e Kehathit: Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli; gjithsej katër.

13 T he sons of Amram were Aaron and Moses. Aaron was set apart for holy work, he and his sons forever. They were to burn special perfume before the Lord, and do His work. And they were to pray for good to come to the people in the Lord’s name forever.

Bijtë e Amramit: Aaroni dhe Moisiu. Aaroni u nda veç për të shenjtëruar gjërat e shenjta, ai dhe bijtë e tij përjetë, për të djegur temjan përpara Zotit, për t’i shërbyer dhe për të bekuar emrin e tij përjetë.

14 B ut the names of the sons of Moses the man of God were among the family of Levi.

Sa për Moisiun, njeriun e Perëndisë, bijtë e tij u llogaritën në fisin e Levit.

15 T he sons of Moses were Gershom and Eliezer.

Bijtë e Moisiut ishin Gershomi dhe Eliezeri.

16 T he son of Gershom was Shebuel the leader.

Nga bijtë e Gershomit, Shebueli ishte i pari.

17 T he son of Eliezer was Rehabiah the leader. Eliezer had no other sons. But Rehabiah had many sons.

Nga bijtë e Eliezerit, Rehabiahu ishte i pari. Eliezeri nuk pati fëmijë të tjerë, por bijtë e Rehabiahut ishin të shumët.

18 T he son of Izhar was Shelomith the leader.

Nga bijtë e Itsharit, Shelomithi ishte i pari.

19 T he sons of Hebron were Jeriah the first, Amariah the second, Jehaziel the third, and Jekameam the fourth.

Nga bijtë e Hebroit, Jerijahu ishte i pari, Amariahu i dyti, Jahazieli i treti dhe Jekaneami i katërti.

20 T he sons of Uzziel were Micah the first, and Isshiah the second.

Nga bijtë e Uzielit, Mikahu ishte i pari dhe Ishshiahu i dyti.

21 T he sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish.

Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Bijtë e Mahlit ishin Eleazari dhe Kishi.

22 E leazar died and had no sons, only daughters. Their brothers the sons of Kish married them.

Eleazari vdiq dhe nuk la djem, por vetëm vajzat që u martuan me bijtë e Kishit, vëllezër të tyre.

23 T he three sons of Mushi were Mahli and Eder and Jeremoth.

Bijtë e Mushit ishin Mahli, Ederi dhe Jeremothi; gjithsej tre.

24 T hese were the sons of Levi by their fathers’ houses. They were the heads of the fathers’ houses of those whose names were numbered from twenty years old and older. They were to do the work of the Lord’s house.

Këta ishin bijtë e Levit sipas shtëpisë të tyre atërore, të parët e shtëpive atërore sipas regjistrimit të popullsisë, që u bë duke i numëruar emrat një për një. Këta ishin të ngarkuar me shërbimin e shtëpisë të Zotit njëzet vjeç e lart.

25 F or David said, “The Lord God of Israel has given peace to his people. And He lives in Jerusalem forever.

Sepse Davidi kishte thënë: "Zoti, Perëndia i Izraelit, i ka dhënë paqe popullit të tij, në mënyrë që ai të mund të banonte në Jeruzalem përjetë.

26 T he Levites do not need to carry the meeting tent and all the parts for its work any longer.”

Kështu Levitët nuk do ta mbartin më tabernakullin dhe tërë objektet e shërbimit të tij".

27 F or by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and older.

sipas porosive të fundit të Davidit u bë regjistrimi i bijve të Levit, njëzet vjeç e lart.

28 H e said, “Their duties are to help Aaron’s sons with the work of the Lord’s house, in the open spaces and in the rooms. They are to make clean all the holy things, and do any work needed to be done in the house of God.

Sepse detyra e tyre ishte që të ndihmonin bijtë e Aaronit në shërbimin e shtëpisë së Zotit në oborret, në dhomat, në pastrimin e të gjitha gjërave të shenjta, në punën e shërbimit të shtëpisë së Perëndisë,

29 T hey are to take care of the holy bread, the fine flour for a grain gift, and the bread without yeast. They are to take care of what is baked, and what is well mixed, of all the right amounts.

me bukët e paraqitjes, me majën e miellit për ofertën e ushqimit, me kuleçët e ndorme; me gjërat që gatuhen në tigan, me atë që është përzier me vaj dhe me të gjitha masat dhe dimensionet.

30 T hey are to stand every morning and evening to thank and praise the Lord.

Përveç kësaj ata duhet të paraqiteshin çdo mëngjes për të kremtuar dhe për të lëvduar Zotin, dhe kështu edhe çdo mbrëmje,

31 A nd they are to give all the burnt gifts to the Lord on the Days of Rest, the new moons, and the special days. They are to do this before the Lord all the time, by the number set by the Law.

si dhe për të ofruar vazhdimisht para Zotit tërë olokaustet, sipas numrit të caktuar nga ligji ditët e shtuna, kur fillon hëna e re dhe në festat solemne.

32 I n this way they are to take care of the meeting tent, the holy place, and help their brothers the sons of Aaron, for the work of the Lord’s house.

Ata duhet të kryenin gjithashtu detyrat e çadrës së mbledhjeve dhe të shenjtërores, si dhe të ndihmonin bijtë e Aaronit, vëllezërit e tyre, në shërbimin e shtëpisë të Zotit.