1 Corinthians 1 ~ 1 e Korintasve 1

picture

1 T his letter is from Paul. I have been chosen by God to be a missionary of Jesus Christ. Sosthenes, a Christian brother, writes also.

Pali, i thirrur apostull i Jezu Krishtit, me anë të vullnetit të Perëndisë, dhe vëllai Sosten,

2 I write to God’s church in the city of Corinth. I write to those who belong to Christ Jesus and to those who are set apart by Him and made holy. I write to all the Christians everywhere who call on the name of Jesus Christ. He is our Lord and their Lord also.

kishës së Perëndisë që është në Korint, të shenjtëruarve në Krishtin Jezus, të thirrur shenjtorë, bashkë me të gjithë ata që në çdo vend e thërrasin emrin e Jezu Krishtit, Zotit të tyre dhe tonit:

3 M ay you have loving-favor and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ. Paul Gives Thanks for Their Faith

hir dhe paqe për ju nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht.

4 I am thankful to God all the time for you. I am thankful for the loving-favor God has given to you because you belong to Christ Jesus.

Përherë i falem nderit Perëndisë tim për ju, për hirin e Perëndisë, i cili ju është dhënë me anë të Jezu Krishtit,

5 H e has made your lives rich in every way. Now you have power to speak for Him. He gave you good understanding.

sepse në atë ju u bëtë të pasur në të gjitha, në çdo fjalë dhe në çdo njohuri,

6 T his shows that what I told you about Christ and what He could do for you has been done in your lives.

sikurse dëshmimi i Krishtit që u vërtetua ndër ju,

7 Y ou have the gifts of the Holy Spirit that you need while you wait for the Lord Jesus Christ to come again.

kaq sa nuk ju mungon asnjë dhunti, ndërsa prisni zbulesën e Zotit tonë Jezu Krishtit,

8 C hrist will keep you strong until He comes again. No blame will be held against you.

i cili edhe do t’ju vërtetojë deri në fund, që të jeni të paqortueshëm në ditën e Zotit tonë Jezu Krishtit.

9 G od is faithful. He chose you to be joined together with His Son, Jesus Christ our Lord. The Church in Corinth Is Divided

Besnik është Perëndia, nga i cili jeni thirrur në bashkësinë e Birit të tij Jezu Krishtit, Zotit tonë.

10 C hristian brothers, I ask you with all my heart in the name of the Lord Jesus Christ to agree among yourselves. Do not be divided into little groups. Think and act as if you all had the same mind.

Tani vëllezër, ju bëj thirrje në emër të Zotit tonë Jezu Krishtit të flisni që të gjithë të njëjtën gjë dhe të mos keni ndasi midis jush, por të jeni plotësisht të bashkuar, duke pasur një mendje dhe një vullnet.

11 M y Christian brothers, I have heard from some of Chloe’s family that you are arguing among yourselves.

Sepse më është treguar për ju, o vë-llezër, nga ata të shtëpisë së Kloes, se në mes jush ka grindje.

12 I hear that some of you are saying, “I am a follower of Paul,” and “I am a follower of Apollos,” and “I am a follower of Peter,” and “I am a follower of Christ.”

Dhe dua të them këtë, që secili nga ju thotë: “Unë jam i Palit,” “unë i Apolit,” “unë i Kefës” dhe “unë i Krishtit.”

13 H as Christ been divided? Was Paul put on a cross to die for your sins? Were you baptized in the name of Paul?

Vallë i ndarë qenka Krishti? Mos Pali u kryqëzua për ju? Apo ju u pagëzuat në emër të Palit?

14 I am thankful to God that I baptized Crispus and Gaius only.

E falënderoj Perëndinë që nuk kam pagëzuar asnjë nga ju, me përjashtim të Krispit dhe të Gait,

15 N o one can say that you were baptized in the name of Paul.

që askush të mos thotë se e pagëzova në emrin tim.

16 I remember I did baptize the family of Stephanas, but I do not remember baptizing any others.

Unë pagëzova edhe familjen e Stefanës; përveç tyre nuk di të kem pagëzuar ndonjë tjetër.

17 C hrist did not send me to baptize. He sent me to preach the Good News. I did not use big sounding words when I preached. If I had, the power of the cross of Christ would be taken away. Christ Is the Power and Wisdom of God

Sepse Krishti nuk më dërgoi të pagëzoj, por të predikoj ungjillin, jo me dituri fjale, që kryqi i Krishtit të mos dalë i kotë.

18 P reaching about the cross sounds foolish to those who are dying in sin. But it is the power of God to those of us who are being saved from the punishment of sin.

Sepse mesazhi i kryqit është marrëzi për ata që humbin, por për ne që shpëtohemi është fuqia e Perëndisë.

19 T he Holy Writings say, “I will destroy the wisdom of the wise people. I will put aside the learning of those who think they know a lot.”

Sepse është shkruar: “Do të bëj të humbasë dituria e të diturve, dhe do ta asgjësoj zgjuarësinë e të zgjuarve.”

20 W here is the man who is wise? Where is the man who thinks he knows a lot? Where is the man who thinks he has all the answers? God has made the wisdom of this world look foolish.

Ku është i dituri? Ku është skribi? Ku është debatuesi i kësaj epoke? A nuk e bëri të marrë Perëndia diturinë e kësaj bote?

21 I n His wisdom, He did not allow man to come to know Him through the wisdom of this world. It pleased God to save men from the punishment of their sins through preaching the Good News. This preaching sounds foolish.

Sepse, duke qenë se nëpërmjet diturisë së Perëndisë bota nuk e njohu Perëndinë me urtinë e vet, Perëndisë i pëlqeu të shpëtojë ata që besojnë nëpërmjet marrëzisë së predikimit,

22 T he Jews are looking for something special to see. The Greek people are looking for the answer in wisdom.

sepse Judenjtë kërkojnë një shenjë dhe Grekët kërkojnë dituri,

23 B ut we preach that Christ died on a cross to save them from their sins. These words are hard for the Jews to listen to. The Greek people think it is foolish.

por ne predikojmë Krishtin të kryqëzuar, skandal për Judenjtë dhe marrëzi për Grekët,

24 C hrist is the power and wisdom of God to those who are chosen to be saved from the punishment of sin for both Jews and Greeks.

kurse për ata që janë të thirrur, qofshin Judenj ose Grekë, predikojmë Krishtin, fuqia e Perëndisë dhe diturinë e Perëndisë;

25 G od’s plan looked foolish to men, but it is wiser than the best plans of men. God’s plan which may look weak is stronger than the strongest plans of men. God’s Wisdom—Human Wisdom

sepse marrëzia e Perëndisë është më e ditur se njerëzit dhe dobësia e Perëndisë më e fortë se njerëzit.

26 C hristian brothers, think who you were when the Lord called you. Not many of you were wise or powerful or born into the family of leaders of a country.

Shikoni në fakt thirrjen tuaj, vëllezër, sepse ndër ju ka jo shumë të ditur sipas mishit, jo shumë të fuqishëm, jo shumë fisnikë,

27 B ut God has chosen what the world calls foolish to shame the wise. He has chosen what the world calls weak to shame what is strong.

por Perëndia ka zgjedhur gjërat e marra të botës për të turpëruar të urtët; dhe Perëndia ka zgjedhur gjërat e dobëta të botës për të turpëruar të fortët;

28 G od has chosen what is weak and foolish of the world, what is hated and not known, to destroy the things the world trusts in.

dhe Perëndia ka zgjedhur gjërat jo fisnike të botës dhe gjërat e përçmuara, edhe gjërat që nuk janë, për të asgjësuar ato që janë,

29 I n that way, no man can be proud as he stands before God.

që asnjë mish të mos mburret përpara tij.

30 G od Himself made the way so you can have new life through Christ Jesus. God gave us Christ to be our wisdom. Christ made us right with God and set us apart for God and made us holy. Christ bought us with His blood and made us free from our sins.

Por prej tij ju jeni në Krishtin Jezus, i cili nga Perëndia u bë për ne dituri, drejtësi, shenjtërim dhe shpengim,

31 I t is as the Holy Writings say, “If anyone is going to be proud of anything, he should be proud of the Lord.”

që, sikurse është shkruar: “Ai që mburret, le të mburret në Zotin.”