Isaiah 34 ~ Isaia 34

picture

1 C ome near, O nations, to hear! Listen, O people! Let the earth and all that is in it listen, the world and all that comes from it.

Afrohuni, o kombe, për të dëgjuar; o popuj, kini kujdes. Le të dëgjojë toka dhe gjithçka që është në të, bota dhe gjithçka që ajo prodhon.

2 F or the Lord’s anger is against all the nations. And His anger is against all their armies. He has destroyed all of them. He has given them over to be killed.

Sepse Zoti është zemëruar me të gjitha kombet, është indinjuar me të gjitha ushtritë e tyre; ai ka vendosur shkatërrimin e tyre, i braktis në masakër.

3 T heir dead will be thrown out. Their dead bodies will give off a bad smell. The mountains will flow with their blood.

Të vrarët e tyre do të hidhen tutje, kufomat e tyre do të qelben dhe malet do të shkrihen me gjakun e tyre.

4 A ll the stars of the heavens will waste away. And the sky will be rolled up like writings. All that are in them will waste away also, as a leaf dries up from the vine, or as one dries up from the fig tree.

Tërë ushtria e qiellit do të zhduket, qiejtë do të mblidhen rrotull si një libër, por tërë ushtria e tyre do të bjerë, ashtu si bie gjethi nga hardhia, si bie një fryt i fishkur nga fiku.

5 F or My sword has drunk its fill in heaven. See, it will come down to punish Edom. It will come down upon the people whom I have given over to be destroyed.

Me qenë se shpata ime është dehur në qiell, ja ajo po gatitet të bjerë mbi Edomin, mbi popullin që kam vendosur të shfaroset, për të vënë në vend drejtësinë.

6 T he sword of the Lord is covered with blood. It is filled with fat, with the blood of lambs and goats, and with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a killing in Bozrah, and much killing in the land of Edom.

Shpata e Zotit është plot me gjak, është ngopur me dhjamë, me gjakun e qengjave dhe të cjepve, me dhjamin e veshkave të deshve; sepse Zoti bën një flijim në Botsrah dhe një kërdi të madhe në vendin e Edomit.

7 W ild oxen will fall with them, and young bulls with strong ones. So their land will be filled with blood, and their dust will become rich with fat.

Bashkë me ta bien buaj, mëzetër tok me dema; toka e tyre është vaditur me gjak, pluhuri i tyre është ngopur me dhjamë.

8 F or the Lord has a day when He will punish, a year when He pays back which will help Zion.

Sepse është dita e hakmarrjes të Zotit, viti i shpërblimit për çështjen e Sionit.

9 E dom’s rivers will be turned into tar, and its dust into sulphur. Her land will become burning tar.

Përrenjtë do të kthehen në katran, pluhuri i vet në squfur, toka e vet do të bëhet rrëshirë e zjarrtë.

10 I ts fire will not be put out night or day. Its smoke will go up forever. From one family to their children’s children and on into the future, it will lie waste. No one will pass through it forever and ever.

Nuk do të shuhet as ditën as natën, tymi i tij do të ngjitet përjetë; do të mbetet e shkretë brez pas brezi, askush nuk do të kalojë mbi të.

11 B ut the pelican and hedgehog will have it for their own. The owl and raven will live in it. The Lord will make it into an empty waste land.

Zotër të tij do të bëhen pelikani dhe iriqi dhe do të banojnë aty kukuvajka dhe korbi. Zoti do të shtrijë mbi të litarin e dëshpërimit, plumbçen e boshllëkut.

12 I ts rulers will be gone. And no kings will be named there. All their rulers will be no more.

Do t’i thërrasin fisnikët në mbretëri, por nuk do ketë asnjë prej tyre, dhe tërë princat janë katandisur në hiç.

13 T horns will grow in its strong towers. Thistles will grow in cities where battles were fought. It will be a place for wild dogs, and a home for ostriches.

Në pallatet e tij do të rriten gjemba, në fortesat e tij hithra dhe carangtha; do të bëhet banesë për çakejtë, një vend i rrethuar për strucat.

14 T he desert animals will meet with the wolves. The wild goats will cry to its kind. Yes, the night-demon will stop there and find a resting place.

Kafshët e shkretëtirës do të takohen me kafshët që ulërijnë, cjeptë do të thërrasin njeri tjetrin; do të vendosen aty edhe kukuvajkat dhe do të gjejnë një vend pushimi.

15 T he snake will make its nest and lay eggs there. Her young will be born from the eggs and she will gather them under her shadow. Yes, the hawks will be gathered there, every one with its kind.

Do të bëjë folenë e vet gjarpëri-shigjetë, do të lëshojë aty vezët, do t’i çelë dhe do t’i mbledhë në hijen e tij të vegjëlit e vet, aty do të mblidhen edhe hutat, secili me shokun e vet.

16 L ook in the book of the Lord, and read: Not one of these will be missing. None will be without its mate. For the mouth of the Lord has said so, and His Spirit has gathered them.

Kërkoni në librin e Zotit dhe lexoni: asnjë prej tyre nuk do të mungojë, askujt nuk do t’i mungojë shoku i vet, sepse e ka urdhëruar goja e tij dhe e ka mbledhur Fryma e tij.

17 H e will divide the land among them and give each of them a share. It will be theirs forever. From one family to their children’s children and on into the future, they will live in it.

Ai vetë e ka hedhur shortin për ta, dhe dora e tij e ka ndarë midis tyre me vijën e matjes; do ta zotërojnë për gjithnjë; do të banojnë aty brez pas brezi.