2 Corinthians 13 ~ 2 e Korintasve 13

picture

1 T his is my third visit to you. The Holy Writings tell us that when people think someone has done wrong, it must be proven by two or three people who saw the wrong being done.

Ja, kjo është e treta herë që po vij te ju. “Çdo gjë do të qëndrojë me gojën e dy a tre dëshmitarëve.”

2 D uring my second visit I talked to you who have been sinning and to all the others. While I am away, I tell you this again. The next time I come I will be hard on those who sin.

E thashë edhe më parë, kur isha i pranishëm te ju për të dytën herë, dhe po e them tani që jam larg jush. Po u shkruaj atyre që kanë mëkatuar më përpara dhe të gjithë të tjerëve se, po të vij përsëri, nuk do të kursej njeri.

3 S ince you want to know, I will prove to you that Christ speaks through me. Christ is not weak when He works in your hearts. He uses His power in you.

Sepse ju kërkoni provën e Krishtit që flet në mua; dhe ai s’është i dobët ndaj jush, por është i fuqishëm në ju.

4 C hrist’s weak human body died on a cross. It is by God’s power that Christ lives today. We are weak. We are as He was. But we will be alive with Christ through the power God has for us.

Sepse, megjithëse ai u kryqëzua në dobësinë e tij, ai po rron nëpërmjet fuqisë së Perëndisë, sepse edhe ne jemi të dobët në të, por do të rrojmë me të nëpërmjet fuqisë së Perëndisë ndaj nesh.

5 P ut yourselves through a test. See if you belong to Christ. Then you will know you belong to Christ, unless you do not pass the test.

Analizoni veten tuaj a jeni në besim; provoni veten tuaj! A thua nuk e njihni vetveten se Jezu Krishti është në ju? Veç në qofshi të përjashtuar.

6 I trust you see that we belong to Him and have passed the test.

Por unë shpresoj se ju do ta njihni se ne nuk jemi të përjashtuar.

7 W e pray to God that you do no wrong. We do not pray this to show that our teaching is so great, but that you will keep on doing what is right, even if it looks as if we have done much wrong.

Edhe i lutem Perëndisë që të mos bëni ndonjë të keqe, jo që të dukemi të miratuar, por që ju të bëni atë që është e mirë edhe sikur ne të ishim të përjashtuar.

8 W e cannot work against the truth of God. We only work for it.

Ne në fakt nuk kemi asnjë forcë kundër së vërtetës, por vetëm pro së vërtetës.

9 W e are glad when we are weak and you are strong. We pray that you will become strong Christians.

Sepse ne gëzohemi kur jemi të dobët dhe ju jeni të fortë; dhe ne lutemi edhe për këtë: për përsosjen tuaj.

10 T his is why I am writing these things while I am away from you. Then when I get there, I will not have to use strong words or punish you to show you that the Lord gives me this power. This power is to be used to make you stronger Christians, not to make you weak by hurting your faith.

Prandaj i shkruaj këto gjëra, kur jam larg jush, që, kur të jem i pranishëm, të mos sillem me ashpërsi, sipas autoritetit që më ka dhënë Zoti për të ndërtuar e jo për të prishur.

11 L ast of all, Christian brothers, good-bye. Do that which makes you complete. Be comforted. Work to get along with others. Live in peace. The God of love and peace will be with you.

Më në fund, o vëllezër, gëzohuni, përsosuni, ngushëllohuni, jini të një mendje, jetoni në paqe; dhe Perëndia i dashurisë dhe i paqes do të jetë me ju.

12 G reet each other with a kiss of holy love.

Përshëndetni njeri tjetrin me një puthje të shenjtë,

13 A ll those here who belong to Christ say hello.

të gjithë shenjtorët ju përshëndesin.

14 M ay you have loving-favor from our Lord Jesus Christ. May you have the love of God. May you be joined together by the Holy Spirit.

Hiri i Zotit Jezu Krisht, dashuria e Perëndisë dhe bashkësia e Frymës së Shenjtë qofshin me ju të gjithë. Amen.