Numbers 7 ~ Numrat 7

picture

1 M oses finished putting up the meeting tent. On that day he put oil on it and made it holy, with the things inside, the altar and all its objects. He put oil on them and made them holy.

Kur Moisiu mbaroi ndërtimin e tabernakullit, e vajosi dhe e shenjtëroi me gjithë pajisjet e tij, ai vajosi gjithashtu altarin dhe të gjitha orenditë e tij; kështu ai i vajosi dhe i shenjtëroi.

2 T hen the leaders of Israel, the heads of their fathers’ houses, brought their gifts. They were the leaders of the families, the heads of those who were numbered.

Pastaj prijësit e Izraelit, të parët e shtëpive të etërve të tyre, që ishin prijësit e fiseve dhe ishin në krye të atyre që u regjistruan, paraqitën një ofertë

3 A s gifts to the Lord they brought six covered wagons and twelve bulls, a wagon for every two of the leaders and a bull for each one. Then they gave them in front of the meeting tent.

dhe e çuan ofertën e tyre para Zotit: gjashtë qerre të mbuluara dhe dymbëdhjetë qe, një qerre për çdo dy prijës dhe një ka për secilin prej tyre; dhe i ofruan para tabernakullit.

4 T he Lord said to Moses,

Atëherë Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:

5 Receive these things from them, that they may be used in the work of the meeting tent. Give them to the Levites, to each man for the work he does.”

"Prano këto gjëra prej tyre për t’i përdorur në shërbim të çadrës së mbledhjes, dhe do t’ua japësh Levitëve, secilit simbas shërbimit që ka".

6 S o Moses took the wagons and the bulls, and gave them to the Levites.

Moisiu mori, pra, qerret dhe qetë dhe ua dha Levitëve.

7 H e gave two wagons and four bulls to the sons of Gershon, for the work they were doing.

Dy qerre dhe katër qe ua dha bijve të Gershonit simbas shërbimit të tyre;

8 H e gave four wagons and eight bulls to the sons of Merari, for the work they were doing under the leading of Ithamar the son of Aaron the religious leader.

katër qerre dhe tetë qe ua dha bijve të Merarit simbas shërbimit të tyre, nën mbikqyrjen e Ithamarit, birit të priftit Aaron;

9 B ut Moses did not give any to the sons of Kohath. They had the duty of taking care of the holy objects which had to be carried on their shoulders.

por bijve të Kehathit nuk u dha asgjë, sepse ishin ngarkuar me shërbimin e objekteve të shenjta, që ata i mbanin mbi shpatulla.

10 T he leaders gave gifts to set apart the altar on the day the oil was poured on it. They gave their gifts in front of the altar.

Prijësit e paraqitën ofertën e tyre për kushtimin e altarit, ditën kur u vajos; kështu prijësit paraqitën ofertën e tyre para altarit.

11 T hen the Lord said to Moses, “Let one leader each day give the gifts to set apart the altar.”

Pastaj Zoti i tha Moisiut: "Prijësit do ta paraqesin ofertën e tyre një në ditë për kushtimin e altarit".

12 T he one who gave his gift on the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the family of Judah.

Ai që e paraqiti ofertën e tij ditën e parë ishte Nahshoni, bir i Aminadabit, nga fisi i Judës;

13 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish that weighed as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,

14 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

15 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift in worship.

një dem të vogël, një dash, një qengj motak si olokaust,

16 H e gave one male goat for a sin gift.

një dhi si flijim për mëkatin

17 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift given by Nahshon the son of Amminadab.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Nahshonit, djalit të Aminadabit.

18 O n the second day Nethanel the son of Zuar, leader of Issachar, gave a gift in worship.

Ditën e dytë erdhi oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit, princit të Isakarit.

19 H e gave for his gift one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Ai paraqiti si ofertë të tij një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,

20 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

21 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

22 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin

23 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Nethanel the son of Zuar.

dhe, si flijim falënderimi dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. kjo ishte oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit.

24 O n the third day it was Eliab the son of Helon, leader of the sons of Zebulun.

Ditën e tretë ishte radha e Eliabit, birit të Helonit, prijësit të bijve të Zabulonit.

25 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Oferta e tij qe një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen i vogël shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit;

26 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

27 H e gave one young bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

28 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin

29 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliab the son of Helon.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Eliabit, birit të Helonit.

30 O n the fourth day it was Elizur the son of Shedeur, leader of the sons of Reuben.

Ditën e katërt ishte radha e Elitsurit, birit të Rubenit.

31 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

32 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,

33 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

34 H e gave one male goat for a sin gift.

dhe një kec si flijim për mëkatin

35 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elizur the son of Shedeur.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e paraqitur nga Elitsuri, bir i Shedeurit.

36 O n the fifth day it was Shelumiel the son of Zurishaddai, the leader of the sons of Simeon.

Ditën e pestë qe radha e Shelumielit, birit të Tsurishadait, prijësit të bijve të Simeonit.

37 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,

38 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,

39 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

40 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin

41 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Shelumiel the son of Zurishaddai.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo ishte oferta e bërë nga Shelumieli, bir i Curishadait.

42 O n the sixth day it was Eliasaph the son of Deuel, the leader of the sons of Gad.

Ditën e gjashtë ishte radha e Eliasafit, bir i Deuelit, prijësit të bijve të Gadit.

43 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; si pjata ashtu dhe legeni ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

44 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

45 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

46 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin

47 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Eliasaph the son of Deuel.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Eliasafi, bir i Deuelit.

48 O n the seventh day it was Elishama the son of Ammihud, the leader of the sons of Ephraim.

Ditën e shtatë qe radha e Elishamit, birit të Amihudit, prijësit të bijve të Efraimit.

49 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

50 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

51 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

52 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin,

53 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Elishama the son of Ammihud.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Elishama, bir i Amihudit.

54 O n the eighth day it was Gamaliel the son of Pedahzur, the leader of the sons of Manasseh.

Ditën e tetë ishte radha e Gamalielit, birit të Pedahtsurit, prijësit të bijve të Manasit.

55 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Oferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

56 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

57 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

58 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin

59 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Gamaliel the son of Pedahzur.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Gamalieli, bir i Pedahtsurit.

60 O n the ninth day it was Abidan the son of Gideoni, the leader of the sons of Benjamin.

Ditën e nëntë i erdhi radha Abidanit, birit të Gideonit, prijësit të Beniaminit.

61 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Oferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklave të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

62 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,

63 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

64 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin

65 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Abidan the son of Gideoni.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Abidanit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.

66 O n the tenth day it was Ahiezer the son of Ammishaddai, the leader of the sons of Dan.

Ditën e dhjetë i erdhi radha Ahiezerit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.

67 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Oferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

68 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

69 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

70 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin

71 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahiezer the son of Ammishaddai.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahiezerit, birit të Amishadait.

72 O n the eleventh day it was Pagiel the son of Ochran, the leader of the sons of Asher.

Ditën e njëmbëdhjetë i erdhi radha Pagielit, birit të Okranit, prijësit të bijve të Asherit.

73 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Oferta e tij ishte një pjatë argjendi prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

74 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash mbushur me temjan,

75 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

76 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin

77 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Pagiel the son of Ochran.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Pagielit, birit të Okranit.

78 O n the twelfth day it was Ahira the son of Enan, the leader of the sons of Naphtali.

Ditën e dymbëdhjetë i erdhi radha Ahirit, birit të Enanit, prijësit të bijve të Neftalit.

79 H is gift was one silver dish that weighed as much as 130 pieces of silver, and one silver dish weighing as much as seventy pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. Both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain gift.

Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,

80 A nd he gave one gold dish weighing as much as ten pieces of silver, full of special perfume.

një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,

81 H e gave one bull, one ram, and one male lamb one year old, for a burnt gift.

një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,

82 H e gave one male goat for a sin gift.

një kec si flijim për mëkatin

83 F or the peace gifts he gave two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the gift of Ahira the son of Enan.

dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahirit, birit të Enanit.

84 T his was the gift to set apart the altar on the day the oil was poured on it. The leaders of Israel gave twelve silver dishes, twelve deep dishes made of silver, and twelve gold dishes.

Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit që u bënë nga prijësit e Izraelit kur altari u vajos: dymbëdhjetë pjata argjendi, dymbëdhjetë legena argjendi, dymbëdhjetë kupa ari;

85 E ach silver dish weighed as much as 130 pieces of silver. Each deep dish weighed as much as seventy pieces of silver. All the silver of the dishes weighed as much as 2, 400 pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.

çdo pjatë argjendi peshonte njëqind e tridhjetë sikla dhe çdo legen argjendi shtatëdhjetë sikla; shuma e argjendit që përmbanin enët arrinte dy mijë e katërqind sikla, simbas siklit të shenjtërores;

86 T he twelve gold dishes full of special perfume each weighed as much as ten pieces of silver. They were weighed by the weight of silver agreed upon for the meeting tent. All the gold of the dishes weighed as much as 120 pieces of silver.

të dymbëdhjetë kupat prej ari të mbushura me parfum peshonin dhjetë sikla secila, simbas siklit të shenjtërores; gjithë ari i kupave peshonte njëqind e njëzet sikla.

87 A ll the animals given for the burnt gift were twelve bulls, twelve rams, and twelve male lambs one year old with their grain gifts. Twelve male goats were given for a sin gift.

Shuma e kafshëve për olokaustin ishte dymbëdhjetë dema të vegjël, dymbëdhjetë desh, dymbëdhjetë qengja motakë bashkë me blatimet e ushqimit dhe dymbëdhjetë keca si flijim për mëkatin.

88 A ll the animals given for the peace gifts were twenty-four bulls, sixty rams, sixty male goats, and sixty male lambs one year old. This was the gift to set apart the altar after the oil was poured on it.

Shuma e kafshëve si flijim falënderimi ishte njëzet e katër dema të vegjël, gjashtëdhjetë desh, gjashtëdhjetë cjep dhe gjashtëdhjetë qengja motakë. Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit pas vajosjes së tij.

89 M oses went into the meeting tent to speak with the Lord. And he heard the voice speaking to him from above the mercy-seat that was on the special box with the Law, between the two cherubim. So the Lord spoke to him.

Dhe kur Moisiu hynte në çadrën e mbledhjes për të folur me Zotin, dëgjonte zërin e tij që i fliste nga pjesa e sipërme e pajtuesit që ndodhet mbi arkën e dëshmisë midis dy kerubinëve; kështu i fliste Zoti.