Song of Solomon 6 ~ Kantiku i Kantikëve 6

picture

1 Where has your loved one gone, O most beautiful among women? Where has your loved one turned, that we may look for him with you?” The Woman

Ku shkoi i dashuri yt, o më e bukura midis grave? Ku shkoi i dashuri yt, që të mund ta kërkojmë bashkë me ty?

2 My love has gone down to his garden, to the beds of spices. He has gone to feed his flock in the gardens and to gather lilies.

I dashuri im zbriti në kopshtin e tij, në lehet e balsamit për të kullotur kopenë në kopshtet dhe për të mbledhur zambakë.

3 I am my love’s, and my love is mine, he who feeds his flock among the lilies.” The Fifth Song King Solomon

Unë jam e të dashurit tim dhe i dashuri im është imi; ai e kullot kopenë midis zambakëve.

4 You are as beautiful as Tirzah, my love, as beautiful as Jerusalem. You are to be feared as an army with flags.

Mikja ime, ti je e bukur si Tirtsahu, i hijshëm si Jeruzalemi, e tmerrshme si një ushtri me flamuj të shpalosur.

5 T urn your eyes away from me, for they trouble me. Your hair is like a flock of goats that has come down from Gilead.

Largo nga unë sytë e tu, sepse më turbullojnë. Flokët e tu janë si një kope dhish, që kullosin mbi malin e Galaadit.

6 Y our teeth are like a flock of sheep which has come up from the washing. All of them give birth to two lambs at a time, and not one of them has lost her young.

Dhëmbët e tua janë si një kope dhensh, që kthehen nga vendi ku lahen; të gjitha kanë binjakë dhe asnjëra prej tyre nuk është shterpe.

7 T he sides of your forehead are like a piece of a pomegranate behind your face-covering.

Tëmthat e tu prapa velit tënd janë si një rriskë shege.

8 T here are sixty queens, and eighty women kept who act like wives, and there are too many young women to number who have never had a man.

Aty ka gjashtëdhjetë mbretëresha dhe tetëdhjetë konkubina, si dhe vajza pa numërim.

9 B ut my dove, my perfect one, is special. She is her mother’s only daughter. She is the pure child of the one who gave birth to her. The young women saw her and knew she was honored. The queens and the women who act as wives praised her, saying,

Por pëllumbesha ime, e përkryera ime, është e vetme; nëna e ka të vetme, e përzgjedhura e saj që e ka pjellë. Vajzat e kanë parë dhe e kanë shpallur të lume, po, edhe mbretëreshat dhe konkubinat, e kanë lavdëruar.

10 Who is this that looks out like the first light of day? She is as beautiful as the full moon, as pure as the sun. She is to be feared as an army with flags.’” The Woman

Kush është ajo që shfaqet si agimi, e bukur si hëna, e pastër si dielli, e tmerrshme si një ushtri me flamuj të shpalosur?

11 I went down to the field of nut trees to see the flowers of the valley, to see if the vines or the pomegranates had flowers.

Unë zbrita në kopshtin e arrave për të parë bimët e blerta të luginës, për të parë në se hardhitë ishin në lulëzim dhe shegët kishin bulëzuar.

12 B efore I knew it, I wanted to be over the war-wagons of the princes of my people.” Women of Jerusalem

Nuk e di si, por dëshira ime më vuri mbi qerret e popullit tim fisnik.

13 Return, return, O Shulammite! Return, return, that we may look upon you!” The Woman “Why should you look upon the Shulammite, as upon a dance in front of two armies?”

Kthehu, kthehu, o Shulamite, kthehu, kthehu, që të mund të të admirojmë. Çfarë shikoni te Shulamitja? Si një valle me dy grupe?