Song of Solomon 6 ~ Cantares 6

picture

1 Where has your loved one gone, O most beautiful among women? Where has your loved one turned, that we may look for him with you?” The Woman

¿A dónde se ha ido tu amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿A dónde se apartó tu amado, Y lo buscaremos contigo?

2 My love has gone down to his garden, to the beds of spices. He has gone to feed his flock in the gardens and to gather lilies.

Mi amado descendió a su huerto, a las eras de las especias, Para apacentar en los huertos, y para recoger los lirios.

3 I am my love’s, and my love is mine, he who feeds his flock among the lilies.” The Fifth Song King Solomon

Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; El apacienta entre los lirios.

4 You are as beautiful as Tirzah, my love, as beautiful as Jerusalem. You are to be feared as an army with flags.

Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalén; Imponente como ejércitos en orden.

5 T urn your eyes away from me, for they trouble me. Your hair is like a flock of goats that has come down from Gilead.

Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras Que se recuestan en las laderas de Galaad.

6 Y our teeth are like a flock of sheep which has come up from the washing. All of them give birth to two lambs at a time, and not one of them has lost her young.

Tus dientes, como manadas de ovejas que suben del lavadero, Todas con crías gemelas, Y estéril no hay entre ellas.

7 T he sides of your forehead are like a piece of a pomegranate behind your face-covering.

Como cachos de granada son tus mejillas Detrás de tu velo.

8 T here are sixty queens, and eighty women kept who act like wives, and there are too many young women to number who have never had a man.

Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin número;

9 B ut my dove, my perfect one, is special. She is her mother’s only daughter. She is the pure child of the one who gave birth to her. The young women saw her and knew she was honored. The queens and the women who act as wives praised her, saying,

Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Es la única de su madre, La escogida de la que la dio a luz. La vieron las doncellas, y la llamaron bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.

10 Who is this that looks out like the first light of day? She is as beautiful as the full moon, as pure as the sun. She is to be feared as an army with flags.’” The Woman

¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?

11 I went down to the field of nut trees to see the flowers of the valley, to see if the vines or the pomegranates had flowers.

Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.

12 B efore I knew it, I wanted to be over the war-wagons of the princes of my people.” Women of Jerusalem

Antes que lo supiera, mi alma me puso Entre los carros de Aminadab.

13 Return, return, O Shulammite! Return, return, that we may look upon you!” The Woman “Why should you look upon the Shulammite, as upon a dance in front of two armies?”

Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; Vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Algo como la reunión de dos campamentos.