1 N ow the Philistines gathered together all their armies at Aphek. The Israelites were staying by the well in Jezreel.
Los filisteos juntaron todas sus fuerzas en Afec, e Israel acampó junto a la fuente que está en Jezreel.
2 T he leaders of the Philistines were moving toward them with their hundreds and their thousands. And David and his men were moving behind them with Achish.
Y cuando los príncipes de los filisteos pasaban revista a sus compañías de a ciento y de a mil hombres, David y sus hombres iban en la retaguardia con Aquis.
3 T hen the captains of the Philistines said, “What are these Hebrews doing here?” Achish said to the captains of the Philistines, “Is this not David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me now for days and years? I have found nothing wrong in him since the day he left to come to me.”
Y dijeron los príncipes de los filisteos: ¿Qué hacen aquí estos hebreos? Y Aquis respondió a los príncipes de los filisteos: ¿No es éste David, el siervo de Saúl rey de Israel, que ha estado conmigo por días y años, y no he hallado falta en él desde el día que se pasó a mí hasta hoy?
4 B ut the Philistine captains were angry with him. They said to him, “Make the man return. Have him go again to his place which you have given him. Do not let him go down to battle with us. He might fight against us in the battle. For how could this man make his lord receive him again? Would it not be with the heads of these men?
Entonces los príncipes de los filisteos se enojaron contra él, y le dijeron: Despide a este hombre, para que se vuelva al lugar que le señalaste, y no venga con nosotros a la batalla, no sea que en la batalla se nos vuelva enemigo; porque ¿con qué cosa volvería mejor a la gracia de su señor que con las cabezas de estos hombres?
5 I s this not David, of whom they sing in the dances, ‘Saul has killed his thousands, and David his ten thousands’?”
¿No es éste David, de quien cantaban en las danzas, diciendo: Saúl hirió a sus miles, Y David a sus diez miles? m
6 T hen Achish called David and said to him, “As the Lord lives, you have been honest. You go out and come in with me in the army and it is good in my eyes. I have found nothing wrong in you from the day you came to me until this day. But you are not pleasing in the eyes of the leaders.
Y Aquis llamó a David y le dijo: Vive Jehová, que tú has sido recto, y que me ha parecido bien tu salida y tu entrada en el campamento conmigo, y que ninguna cosa mala he hallado en ti desde el día que viniste a mí hasta hoy; mas a los ojos de los príncipes no agradas.
7 S o now return. Go in peace, that you may not make the Philistine leaders angry.”
Vuélvete, pues, y vete en paz, para no desagradar a los príncipes de los filisteos.
8 D avid said to Achish, “But what have I done? What have you found in your servant from the day I came to you until now, that I may not go and fight against those who hate my lord the king?”
Y David respondió a Aquis: ¿Qué he hecho? ¿Qué has hallado en tu siervo desde el día que estoy contigo hasta hoy, para que yo no vaya y pelee contra los enemigos de mi señor el rey?
9 A chish answered David, “I know that you are pleasing in my eyes, like an angel of God. But the captains of the Philistines have said, ‘He must not go with us to the battle.’
Y Aquis respondió a David, y dijo: Yo sé que tú eres bueno ante mis ojos, como un ángel de Dios; pero los príncipes de los filisteos me han dicho: No venga con nosotros a la batalla.
10 N ow get up early in the morning with the servants of your lord who have come with you. Leave as soon as you are up and have light.”
Levántate, pues, de mañana, tú y los siervos de tu señor que han venido contigo; y levantándoos al amanecer, marchad.
11 S o David and his men left early in the morning to return to the land of the Philistines. But the Philistines went up to Jezreel.
Y se levantó David de mañana, él y sus hombres, para irse y volver a la tierra de los filisteos; y los filisteos fueron a Jezreel.