Luke 19 ~ Lucas 19

picture

1 J esus went on to the city of Jericho and was passing through it.

Habiendo entrado Jesús en Jericó, iba pasando por la ciudad.

2 T here was a rich man named Zaccheus. He was a leader of those who gathered taxes.

Y sucedió que un varón llamado Zaqueo, que era jefe de los publicanos, y rico,

3 Z accheus wanted to see Jesus but he could not because so many people were there and he was a short man.

procuraba ver quién era Jesús; pero no podía a causa de la multitud, pues era pequeño de estatura.

4 H e ran ahead and got up into a sycamore tree to see Him. Jesus was going by that way.

Y corriendo delante, subió a un árbol sicómoro para verle; porque había de pasar por allí.

5 W hen Jesus came to the place, He looked up and saw Zaccheus. He said, “Zaccheus, come down at once. I must stay in your house today.”

Cuando Jesús llegó a aquel lugar, mirando hacia arriba, le vio, y le dijo: Zaqueo, date prisa, desciende, porque hoy es necesario que pose yo en tu casa.

6 A t once he came down and was glad to have Jesus come to his house.

Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso.

7 W hen the people saw it, they began to complain among themselves. They said, “He is going to stay with a man who is known to be a sinner.”

Al ver esto, todos murmuraban, diciendo que había entrado a posar con un hombre pecador.

8 Z accheus stood up and said to the Lord, “Lord, see! Half of what I own I will give to poor people. And if I have taken money from anyone in a wrong way, I will pay him back four times as much.”

Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo devuelvo cuadruplicado.

9 J esus said to him, “Today, a person has been saved in this house. This man is a Jew also.

Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.

10 F or the Son of Man came to look for and to save from the punishment of sin those who are lost.” The Picture-Story of the Ten Servants and the Money

Porque el Hijo del Hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido. Parábola de las diez minas

11 A s they heard these things, Jesus told them a picture-story. Because He was near Jerusalem, they thought the holy nation of God would come at once.

Oyendo ellos estas cosas, prosiguió Jesús y dijo una parábola, por cuanto estaba cerca de Jerusalén, y ellos pensaban que el reino de Dios se manifestaría inmediatamente.

12 S o Jesus said, “A leader of a country went to another country far away. A nation was to be given to him, then he would return home.

Dijo, pues: Un hombre noble se fue a un país lejano, para recibir un reino y volver.

13 H e called ten of the servants he owned. He gave them ten pieces of money and said to them, ‘Put this money to use until I return.’

Y llamando a diez siervos suyos, les dio diez minas, y les dijo: Negociad entre tanto que vengo.

14 B ut other men in his country hated him. They sent men after him to tell him they did not want him as their king.

Pero sus conciudadanos le aborrecían, y enviaron tras él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros.

15 A fter he had been given the other nation, he returned as king. He asked for his servants who had received the money to come to him. He wanted to know how much more they had after putting it to use.

Aconteció que vuelto él, después de recibir el reino, mandó llamar ante él a aquellos siervos a los cuales había dado el dinero, para saber lo que había negociado cada uno.

16 T he first one came and said, ‘Lord, the piece of money you gave me has made ten more pieces of money.’

Vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas.

17 H e said to him, ‘You are a good servant. You have been faithful in using a little. Now you will be leader over ten cities.’

Él le dijo: Está bien, buen siervo; por cuanto en lo poco has sido fiel, tendrás autoridad sobre diez ciudades.

18 The second man came to him and said, ‘Lord, the piece of money you gave me has made five more pieces of money.’

Vino otro, diciendo: Señor, tu mina ha producido cinco minas.

19 H e said to him, ‘You are to be leader over five cities.’

Y también a éste dijo: Tú también sé sobre cinco ciudades.

20 Another one came saying, ‘Lord, look! Here is your piece of money. I have kept it hid in a piece of cloth.

Vino otro, diciendo: Señor, aquí está tu mina, la cual he tenido guardada en un pañuelo;

21 I was afraid of you. You are a hard man. You take what you have not put down. You gather where you have not planted.’

porque tuve miedo de ti, por cuanto eres hombre severo, que tomas lo que no pusiste, y siegas lo que no sembraste.

22 T he king said to him, ‘By the words from your own mouth I must say that you are guilty. You are a sinful servant. You knew I was a hard man. You knew I take what I have not put down. You knew I gather where I have not planted.

Entonces él le dijo: Mal siervo, por tu propia boca te juzgo. Sabías que yo era hombre severo, que tomo lo que no puse, y que siego lo que no sembré;

23 W hy did you not put my money in the bank? Then when I came back I could have had my own money and what the bank paid for using it.’

¿por qué, pues, no pusiste mi dinero en el banco, para que al volver yo, lo hubiera recibido con los intereses?

24 Then he said to those who were standing by, ‘Take the piece of money from him and give it to the one who has ten pieces of money.’

Y dijo a los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas.

25 A nd they said to him, ‘Lord, he already has ten pieces of money.’”

Ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.

26 J esus said, “I tell you, he who has, to him will be given more. To him who does not have, even the little he has will be taken from him.

Pues yo os digo que a todo el que tiene, se le dará; mas al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.

27 Bring here those who hated me and did not want me to be their king and kill them in front of me.’”

Y también a aquellos mis enemigos que no querían que yo reinase sobre ellos, traedlos acá, y decapitadlos delante de mí. La entrada triunfal en Jerusalén (Mt. 21. 1-11; Mr. 11. 1-11; Jn. 12. 12-19)

28 W hen He had finished the picture-story, He went on ahead of them up to Jerusalem. The Last Time Jesus Goes into Jerusalem

Dicho esto, iba delante subiendo a Jerusalén.

29 W hen Jesus was coming near the towns of Bethphage and Bethany by the Mount of Olives, He sent two of His followers on ahead.

Y aconteció que llegando cerca de Betfagé y de Betania, al monte que se llama de los Olivos, envió dos de sus discípulos,

30 H e said, “Go into the town ahead of you. There you will find a young donkey tied. No man has ever sat on it. Let it loose and bring it to Me.

diciendo: Id a la aldea de enfrente, y al entrar en ella hallaréis un pollino atado, en el cual ningún hombre ha montado jamás; desatadlo, y traedlo.

31 I f anyone asks you, ‘Why are you letting it loose?’ say to him, ‘Because the Lord needs it.’”

Y si alguien os preguntare: ¿Por qué lo desatáis? le responderéis así: Porque el Señor lo necesita.

32 T hose who were sent found everything as Jesus had told them.

Fueron los que habían sido enviados, y hallaron como les dijo.

33 A s they were letting the young donkey loose, the owners said to them, “Why are you letting the young donkey loose?”

Y cuando desataban el pollino, sus dueños les dijeron: ¿Por qué desatáis el pollino?

34 T hey answered, “The Lord needs it.”

Ellos dijeron: Porque el Señor lo necesita.

35 T hen they brought it to Jesus. They put their coats on the donkey and they put Jesus on it.

Y lo trajeron a Jesús; y habiendo echado sus mantos sobre el pollino, subieron a Jesús encima.

36 A s Jesus was going, they put their coats down on the road.

Y a su paso tendían sus mantos por el camino.

37 J esus was near the city and ready to go down the Mount of Olives. The many people who were following Him began to sing with loud voices and give thanks for all the powerful works they had seen.

Cuando llegaban ya cerca de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzó a alabar a Dios a grandes voces por todas las maravillas que habían visto,

38 T hey said, “Great and honored is the King Who comes in the name of the Lord. There is peace and greatness in the highest heaven.”

diciendo:!! Bendito el rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo, y gloria en las alturas!

39 S ome of the proud religious law-keepers who were in among the people said to Jesus, “Teacher, speak sharp words to Your followers.”

Entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos.

40 J esus said to them, “I tell you that if these did not speak, the very stones would call out.” Jesus Cried as He Saw Jerusalem

Él, respondiendo, les dijo: Os digo que si éstos callaran, las piedras clamarían.

41 W hen Jesus came near the city, He cried as He saw it.

Y cuando llegó cerca de la ciudad, al verla, lloró sobre ella,

42 H e said, “If you had only known on this great day the things that make peace! But now they are hidden from your eyes.

diciendo:!! Oh, si también tú conocieses, a lo menos en este tu día, lo que es para tu paz! Mas ahora está encubierto de tus ojos.

43 T he time is coming when those who hate you will dig earth and throw it up around you making a wall. They will shut you in from every side.

Porque vendrán días sobre ti, cuando tus enemigos te rodearán con vallado, y te sitiarán, y por todas partes te estrecharán,

44 T hey will destroy you and your children with you. There will not be one stone on another. It is because you did not know when God visited you.” Jesus Stops the Buying and Selling in the House of God

y te derribarán a tierra, y a tus hijos dentro de ti, y no dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación. Purificación del templo (Mt. 21. 12-17; Mr. 11. 15-19; Jn. 2. 13-22)

45 J esus went into the house of God. He made those leave who were buying and selling there.

Y entrando en el templo, comenzó a echar fuera a todos los que vendían y compraban en él,

46 H e said to them, “It is written, ‘My house is a house of prayer.’ ‘But you have made it a place of robbers.’”

diciéndoles: Escrito está: Mi casa es casa de oración; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.

47 J esus taught each day in the house of God. But the religious leaders and the teachers of the Law and other leaders of the people tried to think of some way they could kill Him.

Y enseñaba cada día en el templo; pero los principales sacerdotes, los escribas y los principales del pueblo procuraban matarle.

48 T hey could not find a way because the people were always near Him listening to Him teach.

Y no hallaban nada que pudieran hacerle, porque todo el pueblo estaba suspenso oyéndole.