1 W hat does this mean? Are we to keep on sinning so that God will give us more of His loving-favor?
¿Qué, pues, diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia abunde?
2 N o, not at all! We are dead to sin. How then can we keep on living in sin?
En ninguna manera. Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?
3 A ll of us were baptized to show we belong to Christ. We were baptized first of all to show His death.
¿O no sabéis que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en su muerte?
4 W e were buried in baptism as Christ was buried in death. As Christ was raised from the dead by the great power of God, so we will have new life also.
Porque somos sepultados juntamente con él para muerte por el bautismo, a fin de que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en vida nueva.
5 I f we have become one with Christ in His death, we will be one with Him in being raised from the dead to new life.
Porque si fuimos plantados juntamente con él en la semejanza de su muerte, así también lo seremos en la de su resurrección;
6 W e know that our old life, our old sinful self, was nailed to the cross with Christ. And so the power of sin that held us was destroyed. Sin is no longer our boss.
sabiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado.
7 W hen a man is dead, he is free from the power of sin.
Porque el que ha muerto, ha sido justificado del pecado.
8 A nd if we have died with Christ, we believe we will live with Him also.
Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él;
9 W e know that Christ was raised from the dead. He will never die again. Death has no more power over Him.
sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él.
10 H e died once but now lives. He died to break the power of sin, and the life He now lives is for God.
Porque en cuanto murió, al pecado murió una vez por todas; mas en cuanto vive, para Dios vive.
11 Y ou must do the same thing! Think of yourselves as dead to the power of sin. But now you have new life because of Jesus Christ our Lord. You are living this new life for God.
Así también vosotros consideraos muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.
12 S o do not let sin have power over your body here on earth. You must not obey the body and let it do what it wants to do.
No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que lo obedezcáis en sus concupiscencias;
13 D o not give any part of your body for sinful use. Instead, give yourself to God as a living person who has been raised from the dead. Give every part of your body to God to do what is right.
ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado como instrumentos de iniquidad, sino presentaos vosotros mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y vuestros miembros a Dios como instrumentos de justicia.
14 S in must not have power over you. You are not living by the Law. You have life because of God’s loving-favor.
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia. Siervos de la justicia
15 W hat are we to do then? Are we to sin because we have God’s loving-favor and are not living by the Law? No, not at all!
¿Qué, pues? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? En ninguna manera.
16 D o you not know that when you give yourself as a servant to be owned by someone, that one becomes your owner? If you give yourself to sin, the end is death. If you give yourself to God, the end is being right with Him.
¿No sabéis que si os sometéis a alguien como esclavos para obedecerle, sois esclavos de aquel a quien obedecéis, sea del pecado para muerte, o sea de la obediencia para justicia?
17 A t one time you were held by the power of sin. But now you obey with all your heart the teaching that was given to you. Thank God for this!
Pero gracias a Dios, que aunque erais esclavos del pecado, habéis obedecido de corazón a aquella forma de doctrina a la cual fuisteis entregados;
18 Y ou were made free from the power of sin. Being right with God has power over you now.
y libertados del pecado, vinisteis a ser siervos de la justicia.
19 I speak with words easy to understand because your human thinking is weak. At one time you gave yourselves over to the power of sin. You kept on sinning all the more. Now give yourselves over to being right with God. Set yourself apart for God-like living and to do His work.
Hablo como humano, por vuestra humana debilidad; que así como para iniquidad presentasteis vuestros miembros para servir a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora para santificación presentad vuestros miembros para servir a la justicia.
20 W hen sin had power over your life, you were not right with God.
Porque cuando erais esclavos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
21 W hat good did you get from the things you are ashamed of now? Those things bring death.
¿Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
22 B ut now you are free from the power of sin. You have become a servant for God. Your life is set apart for God-like living. The end is life that lasts forever.
Mas ahora que habéis sido libertados del pecado y hechos siervos de Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y como fin, la vida eterna.
23 Y ou get what is coming to you when you sin. It is death! But God’s free gift is life that lasts forever. It is given to us by our Lord Jesus Christ.
Porque la paga del pecado es muerte, mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.