Joshua 21 ~ Josué 21

picture

1 T hen the family heads of the Levites came to Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the family groups of Israel.

Los jefes de los padres de los levitas vinieron al sacerdote Eleazar, a Josué hijo de Nun y a los cabezas de los padres de las tribus de los hijos de Israel,

2 T hey said to them at Shiloh in Canaan, “The Lord said through Moses to give us cities to live in, as well as fields around them for our cattle.”

y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por medio de Moisés que nos fuesen dadas ciudades donde habitar, con sus ejidos para nuestros ganados.

3 S o the sons of Israel gave these cities and fields of their land to the Levites, as the Lord had said.

Entonces los hijos de Israel dieron de su propia herencia a los levitas, conforme al mandato de Jehová, estas ciudades con sus ejidos.

4 T he name drawn first was for the families of the Kohathites. The Levites who were children of Aaron the religious leader received thirteen cities from the families of Judah, Simeon and Benjamin.

Y la suerte cayó sobre las familias de los coatitas; y los hijos de Aarón el sacerdote, que eran de los levitas, obtuvieron por suerte de la tribu de Judá, de la tribu de Simeón y de la tribu de Benjamín, trece ciudades.

5 T he rest of the sons of Kohath by drawing names received ten cities from the families of Ephraim and Dan and the half-family group of Manasseh.

Y los otros hijos de Coat obtuvieron por suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.

6 T he sons of Gershon by drawing names received thirteen cities from the families of Issachar, Asher, Naphtali and the half-family group of Manasseh in Bashan.

Los hijos de Gersón obtuvieron por suerte, de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la media tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.

7 T he sons of Merari received twelve cities from the families of Reuben, Gad and Zebulun.

Los hijos de Merari según sus familias obtuvieron de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.

8 T he sons of Israel by drawing names gave these cities with their fields to the Levites, as the Lord had said through Moses.

Dieron, pues, los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, por suertes, como había mandado Jehová por conducto de Moisés.

9 T hey gave from the families of Judah and Simeon the cities given here by name.

De la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, dieron estas ciudades que fueron nombradas,

10 T hey were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi. For their name was drawn first.

las cuales obtuvieron los hijos de Aarón de las familias de Coat, de los hijos de Leví; porque para ellos fue la suerte en primer lugar.

11 T hey gave them Kiriath-arba (that is, Hebron) with the fields around it in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)

Les dieron Quiriat-arba del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.

12 B ut the city’s fields and towns had been given to Caleb the son of Jephunneh as his own.

Mas el campo de la ciudad y sus aldeas dieron a Caleb hijo de Jefone, por posesión suya.

13 S o to the sons of Aaron the religious leader they gave Hebron and Libnah with their fields. Hebron was the city where one who killed a man could go to be safe.

Y a los hijos del sacerdote Aarón dieron Hebrón con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Libna con sus ejidos,

14 A nd they gave them Jattir with its fields, Eshtemoa with its fields,

Jatir con sus ejidos, Estemoa con sus ejidos,

15 H olon with its fields, Debir with its fields,

Holón con sus ejidos, Debir con sus ejidos,

16 A in with its fields, Juttah with its fields, and Bethshemesh with its fields. There were nine cities from these two family groups.

Aín con sus ejidos, Juta con sus ejidos y Bet-semes con sus ejidos; nueve ciudades de estas dos tribus;

17 F rom the family of Benjamin were given Gibeon with its fields, Geba with its fields,

y de la tribu de Benjamín, Gabaón con sus ejidos, Geba con sus ejidos,

18 A nathoth with its fields, and Almon with its fields, four cities.

Anatot con sus ejidos, Almón con sus ejidos; cuatro ciudades.

19 F or the sons of Aaron, the religious leaders, there were thirteen cities in all, with their fields.

Todas las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón son trece con sus ejidos.

20 T hen cities from the family of Ephraim were given to the rest of the families of the people of Kohath, the Levites.

Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte ciudades de la tribu de Efraín.

21 T hey gave them Shechem with its fields in the hill country of Ephraim. A man who killed another person could run to Shechem to be safe. And they gave them Gezer with its fields,

Les dieron Siquem con sus ejidos, en el monte de Efraín, como ciudad de refugio para los homicidas; además, Gezer con su ejidos,

22 K ibzaim with its fields, and Beth-horon with its fields, four cities.

Kibsaim con sus ejidos y Bet-horón con sus ejidos; cuatro ciudades.

23 F rom the family of Dan were given Eletke with its fields, Gibbethon with its fields,

De la tribu de Dan, Elteque con sus ejidos, Gibetón con sus ejidos,

24 A ijalon with its fields, and Gath-rimmon with its fields, four cities.

Ajalón con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; cuatro ciudades.

25 F rom the half-family group of Manasseh were given Taanach with its fields, and Gathrimmon with its fields, two cities.

Y de la media tribu de Manasés, Taanac con sus ejidos y Gat-rimón con sus ejidos; dos ciudades.

26 T here were ten cities in all, with their fields, for the rest of the families of the Kohathites.

Todas las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.

27 F rom the half-family group of Manasseh they gave Golan in Bashan and Be-eshterah and their fields to the sons of Gershon, one of the Levite families. A man who killed another person could run to Golan in Bashan to be safe. They were given two cities.

A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron de la media tribu de Manasés a Golán en Basán con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Beestera con sus ejidos; dos ciudades.

28 F rom the family of Issachar were given Kishion with its fields, Daberath with its fields,

De la tribu de Isacar, Cisón con sus ejidos, Daberat con sus ejidos,

29 J armuth with its fields, and Engannim with its fields, four cities.

Jarmut con sus ejidos y En-ganim con sus ejidos; cuatro ciudades.

30 F rom the family of Asher were given Mishal with its fields, Abdon with its fields,

De la tribu de Aser, Miseal con sus ejidos, Abdón con sus ejidos,

31 H elkath with its fields, and Rehob with its fields, four cities.

Helcat con sus ejidos y Rehob con sus ejidos; cuatro ciudades.

32 F rom the family of Naphtali were given Kedesh in Galilee with its fields, Hammoth-dor with its fields, and Kartan with its fields, three cities. A man who killed another man could run to Kedesh to be safe.

Y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas, y además, Hamot-dor con sus ejidos y Cartán con sus ejidos; tres ciudades.

33 T he cities for the families of the Gershonites were thirteen in all, with their fields.

Todas las ciudades de los gersonitas por sus familias fueron trece ciudades con sus ejidos.

34 T hey gave cities to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, from the family of Zebulun. They gave them Jokneam with its fields, Kartah with its fields,

Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,

35 D imnah with its fields, and Nahalal with its fields, four cities.

Dimna con sus ejidos y Naalal con sus ejidos; cuatro ciudades.

36 F rom the family of Reuben were given Bezer with its fields, Jahaz with its fields,

Y de la tribu de Rubén, Beser con sus ejidos, Jahaza con sus ejidos,

37 K edemoth with its fields, and Mephaath with its fields, four cities.

Cademot con sus ejidos y Mefaat con sus ejidos; cuatro ciudades.

38 F rom the family of Gad was given Ramoth in Gilead with its fields. A man who killed another person could run to Ramoth in Gilead to be safe. And they gave them Mahanaim with its fields,

De la tribu de Gad, Ramot de Galaad con sus ejidos como ciudad de refugio para los homicidas; además, Mahanaim con sus ejidos,

39 H eshbon with its fields, and Jazer with its fields, four cities in all.

Hesbón con sus ejidos y Jazer con sus ejidos; cuatro ciudades.

40 T here were twelve cities in all given to the families of the people of Merari, the rest of the families of the Levites.

Todas las ciudades de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce ciudades.

41 T he cities of the Levites among the land of the people of Israel were forty-eight cities in all, with their fields.

Y todas las ciudades de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.

42 E ach one of these cities had its fields around it. So it was with all these cities.

Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra, cada cual con sus ejidos alrededor de ella; así fue con todas estas ciudades. Israel ocupa la tierra

43 T he Lord gave Israel all the land He had promised to give to their fathers. They took it for their own, and lived in it.

De esta manera dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.

44 T he Lord gave them peace on every side, just as He had promised their fathers. Not one of all those who hated them could stand in front of them. The Lord gave all those who hated them into their hand.

Y Jehová les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y ninguno de todos sus enemigos pudo hacerles frente, porque Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.

45 E very good promise which the Lord had made to the people of Israel came true.

No faltó palabra de todas las buenas promesas que Jehová había hecho a la casa de Israel; todo se cumplió.