Exodus 25 ~ Éxodo 25

picture

1 T he Lord said to Moses,

Jehová habló a Moisés, diciendo:

2 Tell the people of Israel to take a gift for Me. Receive the gift for Me from every person whose heart makes him willing.

Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

3 T his is the gift you are to receive from them: Gold, silver and brass,

Esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, cobre,

4 b lue, purple and red cloth, fine linen, goat hair,

azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,

5 r ams’ skins made red, badgers’ skins, acacia wood,

pieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,

6 l amp oil, spices for the oil used in worship and for perfumes,

aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,

7 o nyx stones, and stones to be set in the clothing of the religious leaders.

piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.

8 L et them make a holy place for Me, so I may live among them.

Y harán un santuario para mí, y habitaré en medio de ellos.

9 M ake the meeting tent and all that is in it like the plans I am going to show you. The Special Box of the Agreement

Conforme a todo lo que yo te muestre, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus utensilios, así lo haréis. El arca del testimonio (Ex. 37. 1-9)

10 They will make a special box of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.

Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

11 C over it inside and out with pure gold. And make a piece of gold to put on it all around.

Y la cubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.

12 M ake four gold rings for it and put them on its four feet. Put two rings on one side of it and two rings on the other side.

Fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.

13 C ut long pieces of acacia wood for carrying and cover them with gold.

Harás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.

14 T hen put the pieces of wood through the rings on the sides of the box, for carrying the box.

Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

15 T he long pieces will stay in the rings of the box. They must not be taken out.

Las varas quedarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.

16 P ut into the special box the Law which I will give you.

Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

17 T hen make a mercy-seat from pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.

Y harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

18 M ake two cherubim out of beaten gold. Make them at the two ends of the mercy-seat.

Harás también dos querubines de oro; labrados a martillo los harás en los dos extremos del propiciatorio.

19 M ake one cherub on one end and one cherub on the other end. Make the top of the mercy-seat, with the cherubim at each end, of one piece.

Harás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.

20 T he wings of the cherubim should spread up over the mercy-seat. Their faces should be toward each other, and toward the mercy-seat.

Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas el propiciatorio; sus rostros el uno enfrente del otro, mirando al propiciatorio los rostros de los querubines.

21 P ut the mercy-seat on top of the box. Put the Law which I will give you into the box.

Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

22 I will meet with you there. Between the two cherubim which are upon the special box of the Law, I will speak to you about all the Laws I will give you for the people of Israel. The Table for the Holy Bread

Y de allí me declararé a ti, y hablaré contigo de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandare para los hijos de Israel. La mesa para el pan de la proposición (Ex. 37. 10-16)

23 Make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.

Harás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.

24 C over it with pure gold and make a gold piece around it.

Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.

25 M ake a piece around it as wide as a hand and put gold on the side of this piece all around.

Le harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás a la moldura una cornisa de oro alrededor.

26 M ake four rings of gold for it. Put them on the four corners that are on the table’s four legs.

Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.

27 T he rings will be close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.

Los anillos estarán debajo de la moldura, para lugares de las varas para llevar la mesa.

28 C ut the long, straight pieces of acacia wood and cover them with gold. The table will be carried with these.

Harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

29 M ake its plates, its pots and its jars, for pouring your gifts of drink. Make them of pure gold.

Harás también sus platos, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones, con que se libará; de oro fino los harás.

30 A nd set the holy bread on the table before Me all the time.

Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente. El candelero de oro (Ex. 37. 17-24)

31 Then make a lamp-stand of pure gold. The lamp-stand and its base are to be made of beaten gold. Its cups, its buds, and its flowers will be of one piece with it.

Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.

32 S ix branches will go out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.

Y saldrán seis brazos de sus lados; tres brazos del candelero a un lado, y tres brazos al otro lado.

33 T hree cups will be made to look like almond flowers, each with bud and flower on one branch, and three on the next branch. This is to be done for all six branches going out of the lamp-stand.

Tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelero;

34 F our cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers, will be put on the lamp-stand’s base.

y en la caña central del candelero cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.

35 M ake a bud under each of the six branches going out from the place where the lamp-stand is put.

Habrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, así para los seis brazos que salen del candelero.

36 T heir buds and their branches will all be one piece with the lamp-stand of pure, beaten gold.

Sus manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.

37 T hen make the seven lamps and put them where they will give light to the space in front of it.

Y le harás siete lamparillas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.

38 T he objects for putting out the light and their dishes will be of pure gold.

También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

39 M ake it and all the objects for it out of a piece of gold about half the weight of a man.

De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.

40 S ee that you make them by following the plan for them that was shown to you on the mountain.

Mira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.