1 Samuel 12 ~ 1 Samuel 12

picture

1 T hen Samuel said to all Israel, “See, I have listened to all you have said to me. I have chosen a king to rule over you.

Dijo Samuel a todo Israel: He aquí, yo he oído vuestra voz en todo cuanto me habéis dicho, y os he puesto rey.

2 N ow see, the king walks in front of you. But I am old. My hair is growing white. See, my sons are with you. I have walked in front of you since I was young, until this day.

Ahora, pues, he aquí vuestro rey va delante de vosotros. Yo soy ya viejo y lleno de canas; pero mis hijos están con vosotros, y yo he andado delante de vosotros desde mi juventud hasta este día.

3 H ere I am. Speak against me to the Lord and Saul His chosen one. Whose bull have I taken? Whose donkey have I taken? To whom have I not been honest? For whom have I made it hard? From whose hand have I taken pay for closing my eyes to the truth? I will return it to you.”

Aquí estoy; atestiguad contra mí delante de Jehová y delante de su ungido, si he tomado el buey de alguno, si he tomado el asno de alguno, si he calumniado a alguien, si he agraviado a alguno, o si de alguien he tomado cohecho para cegar mis ojos con él; y os lo restituiré.

4 T hey said, “You have always been honest with us. You have not made it hard for us, or taken anything from any man’s hand.”

Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre.

5 S amuel said to them, “The Lord has heard you. And His chosen one has heard this day that you have found nothing in my hand.” And they said, “The Lord has heard.”

Y él les dijo: Jehová es testigo contra vosotros, y su ungido también es testigo en este día, que no habéis hallado cosa alguna en mi mano. Y ellos respondieron: Así es.

6 S amuel said to the people, “The Lord is the One Who chose Moses and Aaron and brought your fathers out of the land of Egypt.

Entonces Samuel dijo al pueblo: Jehová que designó a Moisés y a Aarón, y sacó a vuestros padres de la tierra de Egipto, es testigo.

7 N ow stand where you are, that I may argue with you before the Lord about all His saving acts which He did for you and your fathers.

Ahora, pues, aguardad, y contenderé con vosotros delante de Jehová acerca de todos los hechos de salvación que Jehová ha hecho con vosotros y con vuestros padres.

8 W hen Jacob went into Egypt and the Egyptians made it hard for them, your fathers cried to the Lord. And the Lord sent Moses and Aaron. They brought your fathers out of Egypt, and had them live in this place.

Cuando Jacob hubo entrado en Egipto, y vuestros padres clamaron a Jehová, Jehová envió a Moisés y a Aarón, los cuales sacaron a vuestros padres de Egipto, y los hicieron habitar en este lugar.

9 B ut they forgot the Lord their God. So He sold them into the hand of Sisera, captain of the army of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab. And they fought against them.

Y olvidaron a Jehová su Dios, y él los vendió en mano de Sísara jefe del ejército de Hazor, y en mano de los filisteos, y en mano del rey de Moab, los cuales les hicieron guerra.

10 T hen they cried out to the Lord and said, ‘We have sinned because we have turned away from the Lord. We have worshiped the false gods, the Baals and the Ashtaroth. But now save us from the power of those who hate us, and we will worship You.’

Y ellos clamaron a Jehová, y dijeron: Hemos pecado, porque hemos dejado a Jehová y hemos servido a los baales y a Astarot; líbranos, pues, ahora de mano de nuestros enemigos, y te serviremos.

11 T he Lord sent Jerubbaal, Bedan, Jephthah and Samuel, and saved you from the power of those all around who hated you. So you were safe.

Entonces Jehová envió a Jerobaal, a Barac, a Jefté y a Samuel, y os libró de mano de vuestros enemigos en derredor, y habitasteis seguros.

12 B ut then you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you. So you said to me, ‘No! A king must rule over us,’ when the Lord your God was your King.

Y habiendo visto que Nahas rey de los hijos de Amón venía contra vosotros, me dijisteis: No, sino que ha de reinar sobre nosotros un rey; siendo así que Jehová vuestro Dios era vuestro rey.

13 N ow see the king you have chosen, the king you have asked for. See, the Lord has given you a king.

Ahora, pues, he aquí el rey que habéis elegido, el cual pedisteis; ya veis que Jehová ha puesto rey sobre vosotros.

14 F ear the Lord and worship Him. Listen to His voice and do not go against the Word of the Lord. If both you and the king who rules over you will follow the Lord your God, it will be well.

Si temiereis a Jehová y le sirviereis, y oyereis su voz, y no fuereis rebeldes a la palabra de Jehová, y si tanto vosotros como el rey que reina sobre vosotros servís a Jehová vuestro Dios, haréis bien.

15 B ut if you will not listen to the voice of the Lord, and go against the Lord’s Word, then the hand of the Lord will be against you, as it was against your fathers.

Mas si no oyereis la voz de Jehová, y si fuereis rebeldes a las palabras de Jehová, la mano de Jehová estará contra vosotros como estuvo contra vuestros padres.

16 N ow stand still and see this great thing which the Lord will do in front of your eyes.

Esperad aún ahora, y mirad esta gran cosa que Jehová hará delante de vuestros ojos.

17 I s it not the time to gather grain today? I will call to the Lord, and He will send thunder and rain. Then you will know and see that you have done a bad sin in the eyes of the Lord by asking for a king.”

¿No es ahora la siega del trigo? Yo clamaré a Jehová, y él dará truenos y lluvias, para que conozcáis y veáis que es grande vuestra maldad que habéis hecho ante los ojos de Jehová, pidiendo para vosotros rey.

18 S o Samuel called to the Lord, and the Lord sent thunder and rain that day. And all the people were very much afraid of the Lord and Samuel.

Y Samuel clamó a Jehová, y Jehová dio truenos y lluvias en aquel día; y todo el pueblo tuvo gran temor de Jehová y de Samuel.

19 T hen all the people said to Samuel, “Pray to the Lord your God for your servants, so we will not die. For we have added to all our sins this bad thing, to ask for a king.”

Entonces dijo todo el pueblo a Samuel: Ruega por tus siervos a Jehová tu Dios, para que no muramos; porque a todos nuestros pecados hemos añadido este mal de pedir rey para nosotros.

20 S amuel said to the people, “Do not be afraid. You have done all these sins. But do not turn aside from following the Lord. Worship the Lord with all your heart.

Y Samuel respondió al pueblo: No temáis; vosotros habéis hecho todo este mal; pero con todo eso no os apartéis de en pos de Jehová, sino servidle con todo vuestro corazón.

21 D o not turn aside after things that have no worth and cannot save you, for they are nothing.

No os apartéis en pos de vanidades que no aprovechan ni libran, porque son vanidades.

22 T he Lord will not leave His people alone, because of His great name. The Lord has been pleased to make you His people.

Pues Jehová no desamparará a su pueblo, por su grande nombre; porque Jehová ha querido haceros pueblo suyo.

23 A nd as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by not praying for you. But I will teach you the good and the right way.

Así que, lejos sea de mí que peque yo contra Jehová cesando de rogar por vosotros; antes os instruiré en el camino bueno y recto.

24 O nly fear the Lord and be faithful to worship Him with all your heart. Think of the great things He has done for you.

Solamente temed a Jehová y servidle de verdad con todo vuestro corazón, pues considerad cuán grandes cosas ha hecho por vosotros.

25 B ut if you still sin, both you and your king will be destroyed.”

Mas si perseverareis en hacer mal, vosotros y vuestro rey pereceréis.