1 “ I hate my life. I will be free in my complaining. I will show how bitter I am in my soul when I speak.
Está mi alma hastiada de mi vida; Daré libre curso a mi queja, Hablaré con amargura de mi alma.
2 I will say to God, ‘Do not say that I am guilty and punish me. Let me know why You work against me.
Diré a Dios: No me condenes; Hazme entender por qué contiendes conmigo.
3 D o You think it is right for You to make it hard for me, to turn away from the work of Your hands and favor the plans of the sinful?
¿Te parece bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que favorezcas los designios de los impíos?
4 D o You have eyes of flesh? Do You see as a man sees?
¿Tienes tú acaso ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
5 A re Your days as the days of man, or Your years as man’s years,
¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
6 t hat You should look for my wrong-doing and my sin?
Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
7 Y ou know that I am not guilty, yet there is no one who can take me away from Your hand.
Aunque tú sabes que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano me libre?
8 ‘ Your hands put me together and made me, and now would You destroy me?
Tus manos me hicieron y me formaron; ¿Y luego te vuelves y me deshaces?
9 R emember that You have made me as clay. Would You turn me into dust again?
Acuérdate que como a barro me diste forma; ¿Y en polvo me has de volver?
10 D id You not pour me out like milk and make me become hard like cheese?
¿No me vaciaste como leche, Y como queso me cuajaste?
11 Y ou have given me clothing of skin and flesh, and have tied me together with bones and cord.
Me vestiste de piel y carne, Y me tejiste con huesos y nervios.
12 Y ou have given me life and loving-kindness. Your care has kept my spirit alive.
Vida y misericordia me concediste, Y tu cuidado guardó mi espíritu.
13 Y et You have hidden these things in Your heart. I know that this is in Your thoughts.
Estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que están cerca de ti.
14 I f I sin, You would see me, and would not free me from my guilt.
Si pequé, tú me has observado, Y no me tendrás por limpio de mi iniquidad.
15 I f I am sinful, it would be bad for me! If I am right and good, I cannot lift my head for I am filled with shame and see all my trouble.
Si fuere malo,!! ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.
16 I f I would lift up my head, You would hunt me like a lion. Again You would show Your power against me.
Si mi cabeza se alzare, cual león tú me cazas; Y vuelves a hacer en mí maravillas.
17 Y ou would send new ones who would speak against me, and become more angry with me. You would send me more and more trouble.
Renuevas contra mí tus pruebas, Y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.
18 ‘ Why then did You let me be born? If only I had died and no one had seen me!
¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo expirado, y ningún ojo me habría visto.
19 I should have been as if I had never lived, carried from my mother to the grave.’
Fuera como si nunca hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.
20 A re not my days few? Leave me alone, that I may find a little comfort
¿No son pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me consuele un poco,
21 b efore I go to a place from which I will not return. I will go to the land of darkness and shadow.
Antes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 I t is the land of complete darkness and shadow and trouble, where the light is darkness.”
Tierra de oscuridad, lóbrega, Como sombra de muerte y sin orden, Y cuya luz es como densas tinieblas.