1 T hese are the people of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
Estos son los descendientes de Aarón y de Moisés, en el día en que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.
2 T he names of the sons of Aaron are Nadab the first-born, Abihu, Eleazar and Ithamar.
Y estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 T hese are the names of the sons of Aaron, the chosen religious leaders. Aaron set them apart to work as religious leaders.
Estos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos, a los cuales consagró para ejercer el sacerdocio.
4 B ut Nadab and Abihu died before the Lord when they made a fire that was not holy to the Lord in the Desert of Sinai. And they had no children. So Eleazar and Ithamar worked as religious leaders during the life-time of their father Aaron. The Levites Serve in the Meeting Tent
Pero Nadab y Abiú murieron delante de Jehová cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová en el desierto de Sinaí; y no tuvieron hijos; y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.
5 T hen the Lord said to Moses,
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
6 “ Bring the family of Levi near. Set them in front of Aaron the religious leader so they may serve him.
Haz que se acerque la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le sirvan,
7 T hey will do the duties for him and for all the people in front of the meeting tent. They will do the work around the meeting tent,
y desempeñen el encargo de él, y el encargo de toda la congregación delante del tabernáculo de reunión para servir en el ministerio del tabernáculo;
8 a nd will keep all the things that belong to the meeting tent. They will take care of the duties for the people of Israel as they work around the meeting tent.
y guarden todos los utensilios del tabernáculo de reunión, y todo lo encargado a ellos por los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.
9 Y ou will give the Levites to Aaron and his sons. They are all given to him from among the people of Israel.
Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.
10 S et apart Aaron and his sons to do the work of religious leaders. But if anyone comes near who is not a religious leader, he must be put to death.”
Y constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.
11 T he Lord said to Moses,
Habló además Jehová a Moisés, diciendo:
12 “ See, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every first-born among the people of Israel. The Levites will be Mine.
He aquí, yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos, los primeros nacidos entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas.
13 F or all the first-born are Mine. On the day that I killed all the first-born in the land of Egypt, I set apart for My own all the first-born in Israel, both man and animal. They will be Mine. I am the Lord.” The Levites Are Numbered
Porque mío es todo primogénito; desde el día en que yo hice morir a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, santifiqué para mí a todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales; míos serán. Yo Jehová.
14 T hen the Lord said to Moses in the Desert of Sinai,
Y Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
15 “ Number the sons of Levi by their fathers’ houses and by their families. Number every male a month old and older.”
Cuenta los hijos de Leví según las casas de sus padres, por sus familias; contarás todos los varones de un mes arriba.
16 S o Moses numbered them just as he had been told by the word of the Lord.
Y Moisés los contó conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.
17 T he names of the sons of Levi are Gershon, Kohath and Merari.
Los hijos de Leví fueron estos por sus nombres: Gersón, Coat y Merari.
18 T he names of the sons of Gershon by their families are Libni and Shimei.
Y los nombres de los hijos de Gersón por sus familias son estos: Libni y Simei.
19 T he sons of Kohath by their families are Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
Los hijos de Coat por sus familias son: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
20 T he sons of Merari by their families are Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
Y los hijos de Merari por sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de Leví, según las casas de sus padres.
21 O f Gershon were the families of the Libnites and the Shimeites. These were the families of the Gershonites.
De Gersón era la familia de Libni y la de Simei; estas son las familias de Gersón.
22 T he number of their men, every male a month old and older, was 7, 500.
Los contados de ellos conforme a la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos fueron siete mil quinientos.
23 T he families of the Gershonites were to set up their tents behind the meeting tent on the west side.
Las familias de Gersón acamparán a espaldas del tabernáculo, al occidente;
24 T he leader of the fathers’ houses of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
y el jefe del linaje de los gersonitas, Eliasaf hijo de Lael.
25 T he sons of Gershon were to take care of the meeting tent, its covering, and the curtain for the door of the meeting tent.
A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo de reunión, estarán el tabernáculo, la tienda y su cubierta, la cortina de la puerta del tabernáculo de reunión,
26 A nd they were to take care of the curtains for the door of the open space, and all curtains around the meeting tent and the altar and their ropes. They did all the work having to do with them.
las cortinas del atrio, y la cortina de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
27 O f Kohath were the families of the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites. These were the families of the Kohathites.
De Coat eran la familia de los amramitas, la familia de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas; estas son las familias coatitas.
28 T he number of every male a month old and older was 8, 600. They did the duties of the holy place.
El número de todos los varones de un mes arriba era ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario.
29 T he families of the sons of Kohath were to set up their tents on the south side of the meeting tent.
Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, al sur;
30 T he leader of the fathers’ houses of the Kohathite families was Elizaphan the son of Uzziel.
y el jefe del linaje de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.
31 T hey took care of the special box with the Law, and the table, the lamp-stand, the altars, the things used in the holy place, and the curtain. They did all the work having to do with them.
A cargo de ellos estarán el arca, la mesa, el candelero, los altares, los utensilios del santuario con que ministran, y el velo con todo su servicio.
32 E leazar, the son of Aaron the religious leader, was the head of the leaders of Levi. He watched over those who did the duties of the holy place.
Y el principal de los jefes de los levitas será Eleazar hijo del sacerdote Aarón, jefe de los que tienen la guarda del santuario.
33 O f Merari were the families of the Mahlites and the Mushites. These were the families of Merari.
De Merari era la familia de los mahlitas y la familia de los musitas; estas son las familias de Merari.
34 T he number of their men, every male a month old and older, was 6, 200.
Los contados de ellos conforme al número de todos los varones de un mes arriba fueron seis mil doscientos.
35 T he leader of the fathers’ houses of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to set up their tents on the north side of the meeting tent.
Y el jefe de la casa del linaje de Merari, Zuriel hijo de Abihail; acamparán al lado del tabernáculo, al norte.
36 T he duties given to the sons of Merari were to take care of the parts made of wood of the meeting tent, its cross pieces, its pillars, its bases, and all the pieces that had to do with them. They took care of all these things,
A cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, sus barras, sus columnas, sus basas y todos sus enseres, con todo su servicio;
37 a nd of the pillars around the open space and their bases and their nails and their ropes.
y las columnas alrededor del atrio, sus basas, sus estacas y sus cuerdas.
38 M oses and Aaron and his sons were to set up their tents on the east side in front of the meeting tent, toward the sunrise. They did the duties of the meeting tent, whatever had to be done for the people of Israel. But the one who came near who was not a religious leader was to be put to death.
Los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo de reunión al este, serán Moisés y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario en lugar de los hijos de Israel; y el extraño que se acercare, morirá.
39 T he number of all the Levite men a month old and older, whom Moses and Aaron numbered by their families as the Lord told them, was 22, 000. Levites Take the Place of First-Born Sons
Todos los contados de los levitas, que Moisés y Aarón conforme a la palabra de Jehová contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veintidós mil. Rescate de los primogénitos
40 T he Lord said to Moses, “Number every first-born male of the sons of Israel a month old and older. Write down their names.
Y Jehová dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y cuéntalos por sus nombres.
41 T ake the Levites for Me, instead of all the first-born among the sons of Israel. I am the Lord. And take the cattle of the Levites instead of all the first-born among the cattle of the people of Israel.”
Y tomarás a los levitas para mí en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel. Yo Jehová.
42 S o Moses numbered all the first-born among the sons of Israel, just as the Lord had told him.
Contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
43 T he number of names of all the first-born males a month old and older was 22, 273.
Y todos los primogénitos varones, conforme al número de sus nombres, de un mes arriba, fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.
44 T hen the Lord said to Moses,
Luego habló Jehová a Moisés, diciendo:
45 “ Take the Levites instead of all the first-born sons of Israel, and the cattle of the Levites. The number of the Levites will be Mine. I am the Lord.
Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos. Yo Jehová.
46 T here are 273 first-born of the sons of Israel, who are more in number than the Levites. You must pay the price for each of them.
Y para el rescate de los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel, que exceden a los levitas,
47 T ake five pieces of silver for each, by the weight of silver agreed upon for the meeting tent.
tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario los tomarás. El siclo tiene veinte geras.
48 G ive the money, the price of those who are more in number than the Levites, to Aaron and his sons.”
Y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.
49 S o Moses took the money to pay for those who were more in number than the Levites.
Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían el número de los redimidos por los levitas,
50 H e took the money from the first-born sons of Israel, by the weight agreed upon for the meeting tent. He took 1, 365 pieces of silver.
y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel, en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
51 T hen Moses gave the money to Aaron and his sons, just as the Lord had told Moses by His Word.
Y Moisés dio el dinero de los rescates a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, según lo que Jehová había mandado a Moisés.