1 O ur body is like a house we live in here on earth. When it is destroyed, we know that God has another body for us in heaven. The new one will not be made by human hands as a house is made. This body will last forever.
Porque sabemos que si nuestra morada terrestre, este tabernáculo, se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna, en los cielos.
2 R ight now we cry inside ourselves because we wish we could have our new body which we will have in heaven.
Y por esto también gemimos, deseando ser revestidos de aquella nuestra habitación celestial;
3 W e will not be without a body. We will live in a new body.
pues así seremos hallados vestidos, y no desnudos.
4 W hile we are in this body, we cry inside ourselves because things are hard for us. It is not that we want to die. Instead, we want to live in our new bodies. We want this dying body to be changed into a living body that lasts forever.
Porque asimismo los que estamos en este tabernáculo gemimos con angustia; porque no quisiéramos ser desnudados, sino revestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.
5 I t is God Who has made us ready for this change. He has given us His Spirit to show us what He has for us.
Mas el que nos hizo para esto mismo es Dios, quien nos ha dado las arras del Espíritu.
6 W e are sure of this. We know that while we are at home in this body we are not with the Lord.
Así que vivimos confiados siempre, y sabiendo que entre tanto que estamos en el cuerpo, estamos ausentes del Señor
7 O ur life is lived by faith. We do not live by what we see in front of us.
(porque por fe andamos, no por vista);
8 W e are sure we will be glad to be free of these bodies. It will be good to be at home with the Lord.
pero confiamos, y más quisiéramos estar ausentes del cuerpo, y presentes al Señor.
9 S o if we stay here on earth or go home to Him, we always want to please Him.
Por tanto procuramos también, o ausentes o presentes, serle agradables.
10 F or all of us must stand before Christ when He says who is guilty or not guilty. Each one will receive pay for what he has done. He will be paid for the good or the bad done while he lived in this body.
Porque es necesario que todos nosotros comparezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que haya hecho mientras estaba en el cuerpo, sea bueno o sea malo. El ministerio de la reconciliación
11 B ecause of this, we know the fear of God. So we try to get men to put their trust in Christ. God knows us. I hope that your hearts know me well also.
Conociendo, pues, el temor del Señor, persuadimos a los hombres; pero a Dios le es manifiesto lo que somos; y espero que también lo sea a vuestras conciencias.
12 W e do not want to sound as if we think we are so important. Instead, we are making it easy for you to be proud of us. In that way, you will be able to tell them about us. They always talk about the way people look, but do not care about their hearts.
No nos recomendamos, pues, otra vez a vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis con qué responder a los que se glorían en las apariencias y no en el corazón.
13 A re we crazy to talk like this? It is all because of what God has done. If we are using our minds well, it is for you.
Porque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.
14 F or the love of Christ puts us into action. We are sure that Christ died for everyone. So, because of that, everyone has a part in His death.
Porque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: que si uno murió por todos, luego todos murieron;
15 C hrist died for everyone so that they would live for Him. They should not live to please themselves but for Christ Who died on a cross and was raised from the dead for them.
y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.
16 S o from now on, we do not think about what people are like by looking at them. We even thought about Christ that way one time. But we do not think of Him that way anymore.
De manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y aun si a Cristo conocimos según la carne, ya no lo conocemos así.
17 F or if a man belongs to Christ, he is a new person. The old life is gone. New life has begun.
De modo que si alguno está en Cristo, nueva criatura es; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.
18 A ll this comes from God. He is the One Who brought us to Himself when we hated Him. He did this through Christ. Then He gave us the work of bringing others to Him.
Y todo esto proviene de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por Cristo, y nos dio el ministerio de la reconciliación;
19 G od was in Christ. He was working through Christ to bring the whole world back to Himself. God no longer held men’s sins against them. And He gave us the work of telling and showing men this.
que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no tomándoles en cuenta a los hombres sus pecados, y nos encargó a nosotros la palabra de la reconciliación.
20 W e are Christ’s missionaries. God is speaking to you through us. We are speaking for Christ and we ask you from our hearts to turn from your sins and come to God.
Así que, somos embajadores en nombre de Cristo, como si Dios rogase por medio de nosotros; os rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.
21 C hrist never sinned but God put our sin on Him. Then we are made right with God because of what Christ has done for us.
Al que no conoció pecado, por nosotros lo hizo pecado, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en él.