Habakkuk 1 ~ Habacuc 1

picture

1 T his is the special word which Habakkuk the man of God saw.

La profecía que vio el profeta Habacuc.

2 O Lord, how long must I call for help before You will hear? I cry out to You, “We are being hurt!” But You do not save us.

¿Hasta cuándo, oh Jehová, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás?

3 W hy do you make me see sins and wrong-doing? People are being destroyed in anger in front of me. There is arguing and fighting.

¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que vea molestia? Destrucción y violencia están delante de mí, y pleito y contienda se levantan.

4 T he Law is not followed. What is right is never done. For the sinful are all around those who are right and good, so what is right looks like sin. The Lord’s Answer

Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale según la verdad; por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcida la justicia. Los caldeos castigarán a Judá

5 Look among the nations, and see! Be surprised and full of wonder! For I am doing something in your days that you would not believe if you were told.

Mirad entre las naciones, y ved, y asombraos; porque haré una obra en vuestros días, que aun cuando se os contare, no la creeréis.

6 I am bringing the Babylonians to power. They are people filled with anger who go across the whole earth to take homes that are not theirs.

Porque he aquí, yo levanto a los caldeos, nación cruel y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las moradas ajenas.

7 T hey fill others with fear. They make their own law about what is fair and honored.

Formidable es y terrible; de ella misma procede su justicia y su dignidad.

8 T heir horses are faster than leopards, and show less pity than wolves in the evening. Their horsemen come on running horses from far away. They fly like an eagle coming down to get food.

Sus caballos serán más ligeros que leopardos, y más feroces que lobos nocturnos, y sus jinetes se multiplicarán; vendrán de lejos sus jinetes, y volarán como águilas que se apresuran a devorar.

9 T hey all come in anger. Their armies move like the desert wind. They gather prisoners like sand.

Toda ella vendrá a la presa; el terror va delante de ella, y recogerá cautivos como arena.

10 T hey make fun of kings and laugh at rulers. They laugh at every strong city and build a battle-wall to take it.

Escarnecerá a los reyes, y de los príncipes hará burla; se reirá de toda fortaleza, y levantará terraplén y la tomará.

11 T hen they move through like the wind and keep going. They are guilty men, whose strength is their god.” Habakkuk’s Second Question

Luego pasará como el huracán, y ofenderá atribuyendo su fuerza a su dios. Protesta de Habacuc

12 H ave You not lived forever, O Lord, my God, my Holy One? We will not die. O Lord, You have chosen them to judge. You, O Rock, have chosen them to punish us.

¿No eres tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? No moriremos. Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar.

13 Y our eyes are too pure to look at sin. You cannot look on wrong. Why then do You look with favor on those who do wrong? Why are You quiet when the sinful destroy those who are more right and good than they?

Muy limpio eres de ojos para ver el mal, ni puedes ver el agravio; ¿por qué ves a los menospreciadores, y callas cuando destruye el impío al más justo que él,

14 W hy have You made men like the fish of the sea, like things which move along the ground that have no ruler?

y haces que sean los hombres como los peces del mar, como reptiles que no tienen quien los gobierne?

15 T he Babylonians bring all of them up with a hook, and pull them away with their net. They gather them together in their fishing net, and so they have joy and are glad.

Sacará a todos con anzuelo, los recogerá con su red, y los juntará en sus mallas; por lo cual se alegrará y se regocijará.

16 S o they give gifts in worship to their net. They burn special perfume to their fishing net, because their net catches all the good things and good food they need.

Por esto hará sacrificios a su red, y ofrecerá sahumerios a sus mallas; porque con ellas engordó su porción, y engrasó su comida.

17 W ill they empty their net forever and keep on destroying nations without pity?

¿Vaciará por eso su red, y no tendrá piedad de aniquilar naciones continuamente?