Deuteronomy 13 ~ Deuteronomio 13

picture

1 A man who tells what is going to happen or a dreamer of dreams may come among you. He may give you something special to see or do a powerful work.

Cuando se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te anunciare señal o prodigios,

2 A nd what he tells you will happen might come true. But if he says to you, ‘Let us follow other gods (whom you have not known) and let us worship them,’

y si se cumpliere la señal o prodigio que él te anunció, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;

3 d o not listen to the words of that man who tells you what will happen or that dreamer of dreams. For the Lord your God is putting you to the test to see if you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.

no darás oído a las palabras de tal profeta, ni al tal soñador de sueños; porque Jehová vuestro Dios os está probando, para saber si amáis a Jehová vuestro Dios con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma.

4 F ollow the Lord your God and fear Him. Keep His Laws, and listen to His voice. Work for Him, and hold on to Him.

En pos de Jehová vuestro Dios andaréis; a él temeréis, guardaréis sus mandamientos y escucharéis su voz, a él serviréis, y a él seguiréis.

5 B ut that man who tells what is going to happen or that dreamer of dreams must be put to death, because he has talked to you about turning away from the Lord your God Who brought you from the land of Egypt and set you free from the land where you were servants. That man tried to turn you from the way the Lord your God told you to walk. You must take the sinful away from you.

Tal profeta o soñador de sueños ha de ser muerto, por cuanto aconsejó rebelión contra Jehová vuestro Dios que te sacó de tierra de Egipto y te rescató de casa de servidumbre, y trató de apartarte del camino por el cual Jehová tu Dios te mandó que anduvieses; y así quitarás el mal de en medio de ti.

6 Your brother, your mother’s son, or your son or daughter, or the wife you love, or your friend who is as your own soul, might tempt you in secret. They might say, ‘Let us go and worship other gods’ (whom you and your fathers have not known.

Si te incitare tu hermano, hijo de tu madre, o tu hijo, tu hija, tu mujer o tu amigo íntimo, diciendo en secreto: Vamos y sirvamos a dioses ajenos, que ni tú ni tus padres conocisteis,

7 T hey might be gods of the nations who are around you, near you, or far from you, from one end of the earth to the other).

de los dioses de los pueblos que están en vuestros alrededores, cerca de ti o lejos de ti, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo de ella;

8 D o not agree with him or listen to him. Do not look on him with pity. And do not show him loving-kindness or hide him.

no consentirás con él, ni le prestarás oído; ni tu ojo le compadecerá, ni le tendrás misericordia, ni lo encubrirás,

9 Y ou must kill him. Your hand should be first against him to put him to death, and then the hand of all the people.

sino que lo matarás; tu mano se alzará primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.

10 K ill him with stones, because he has tried to turn you away from the Lord your God Who brought you out of the land of Egypt, out of the land where you were servants.

Le apedrearás hasta que muera, por cuanto procuró apartarte de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de servidumbre;

11 T hen all Israel will hear and be afraid. No one will do such a sinful thing among you again.

para que todo Israel oiga, y tema, y no vuelva a hacer en medio de ti cosa semejante a esta.

12 You might hear that in one of the cities the Lord your God has given you to live in

Si oyeres que se dice de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para vivir en ellas,

13 t hat some men of no worth have gone out from among you to tempt those who live in their city. They might say, ‘Let us go and worship other gods,’ (whom you have not known).

que han salido de en medio de ti hombres impíos que han instigado a los moradores de su ciudad, diciendo: Vamos y sirvamos a dioses ajenos, que vosotros no conocisteis;

14 T hen you should ask around and try to find out if this is true. If it is true that this sinful thing has been done among you,

tú inquirirás, y buscarás y preguntarás con diligencia; y si pareciere verdad, cosa cierta, que tal abominación se hizo en medio de ti,

15 y ou must be sure to go against those of that city with the sword. Destroy all of it, all that is in it, and its cattle, with the sword.

irremisiblemente herirás a filo de espada a los moradores de aquella ciudad, destruyéndola con todo lo que en ella hubiere, y también matarás sus ganados a filo de espada.

16 T hen gather all that is left into the center of the city. Burn the city and all that is left in it with fire as a whole burnt gift to the Lord your God. It will be destroyed forever. It will never be built again.

Y juntarás todo su botín en medio de la plaza, y consumirás con fuego la ciudad y todo su botín, todo ello, como holocausto a Jehová tu Dios, y llegará a ser un montón de ruinas para siempre; nunca más será edificada.

17 L et nothing of the things to be destroyed be kept in your own hand so the Lord may turn from His burning anger and show loving-kindness to you. He will show you loving-pity and make you a nation of many, just as He promised your fathers.

Y no se pegará a tu mano nada del anatema, para que Jehová se aparte del ardor de su ira, y tenga de ti misericordia, y tenga compasión de ti, y te multiplique, como lo juró a tus padres,

18 B ut you must listen to the voice of the Lord your God. Obey all His Laws which I am telling you today. Do what is right in the eyes of the Lord your God.

cuando obedecieres a la voz de Jehová tu Dios, guardando todos sus mandamientos que yo te mando hoy, para hacer lo recto ante los ojos de Jehová tu Dios.