1 “ A man who tells what is going to happen or a dreamer of dreams may come among you. He may give you something special to see or do a powerful work.
CUANDO se levantare en medio de ti profeta, ó soñador de sueños, y te diere señal ó prodigio,
2 A nd what he tells you will happen might come true. But if he says to you, ‘Let us follow other gods (whom you have not known) and let us worship them,’
Y acaeciere la señal ó prodigio que él te dijo, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;
3 d o not listen to the words of that man who tells you what will happen or that dreamer of dreams. For the Lord your God is putting you to the test to see if you love the Lord your God with all your heart and with all your soul.
No darás oído á las palabras de tal profeta, ni al tal soñador de sueños: porque Jehová vuestro Dios os prueba, para saber si amáis á Jehová vuestro Dios con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma.
4 F ollow the Lord your God and fear Him. Keep His Laws, and listen to His voice. Work for Him, and hold on to Him.
En pos de Jehová vuestro Dios andaréis, y á él temeréis, y guardaréis sus mandamientos, y escucharéis su voz, y á él serviréis, y á él os allegaréis.
5 B ut that man who tells what is going to happen or that dreamer of dreams must be put to death, because he has talked to you about turning away from the Lord your God Who brought you from the land of Egypt and set you free from the land where you were servants. That man tried to turn you from the way the Lord your God told you to walk. You must take the sinful away from you.
Y el tal profeta ó soñador de sueños, ha de ser muerto; por cuanto trató de rebelión contra Jehová vuestro Dios, que te sacó de tierra de Egipto, y te rescató de casa de siervos, y de echarte del camino por el que Jehová tu Dios te mandó que anduvieses: y así quitarás el mal de en medio de ti.
6 “ Your brother, your mother’s son, or your son or daughter, or the wife you love, or your friend who is as your own soul, might tempt you in secret. They might say, ‘Let us go and worship other gods’ (whom you and your fathers have not known.
Cuando te incitare tu hermano, hijo de tu madre, ó tu hijo, ó tu hija, ó la mujer de tu seno, ó tu amigo que sea como tu alma, diciendo en secreto: Vamos y sirvamos á dioses ajenos, que ni tú ni tus padres conocisteis,
7 T hey might be gods of the nations who are around you, near you, or far from you, from one end of the earth to the other).
De los dioses de los pueblos que están en vuestros alrededores cercanos á ti, ó lejos de ti, desde el un cabo de la tierra hasta el otro cabo de ella;
8 D o not agree with him or listen to him. Do not look on him with pity. And do not show him loving-kindness or hide him.
No consentirás con él, ni le darás oído; ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás:
9 Y ou must kill him. Your hand should be first against him to put him to death, and then the hand of all the people.
Antes has de matarlo; tu mano será primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.
10 K ill him with stones, because he has tried to turn you away from the Lord your God Who brought you out of the land of Egypt, out of the land where you were servants.
Y has de apedrearlo con piedras, y morirá; por cuanto procuró apartarte de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos:
11 T hen all Israel will hear and be afraid. No one will do such a sinful thing among you again.
Para que todo Israel oiga, y tema, y no tornen á hacer cosa semejante á esta mala cosa en medio de ti.
12 “ You might hear that in one of the cities the Lord your God has given you to live in
Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:
13 t hat some men of no worth have gone out from among you to tempt those who live in their city. They might say, ‘Let us go and worship other gods,’ (whom you have not known).
Hombres, hijos de impiedad, han salido de en medio de ti, que han instigado á los moradores de su ciudad, diciendo: Vamos y sirvamos á dioses ajenos, que vosotros no conocisteis;
14 T hen you should ask around and try to find out if this is true. If it is true that this sinful thing has been done among you,
Tú inquirirás, y buscarás, y preguntarás con diligencia; y si pareciere verdad, cosa cierta, que tal abominación se hizo en medio de ti,
15 y ou must be sure to go against those of that city with the sword. Destroy all of it, all that is in it, and its cattle, with the sword.
Irremisiblemente herirás á filo de espada los moradores de aquella ciudad, destruyéndola con todo lo que en ella hubiere, y también sus bestias á filo de espada.
16 T hen gather all that is left into the center of the city. Burn the city and all that is left in it with fire as a whole burnt gift to the Lord your God. It will be destroyed forever. It will never be built again.
Y juntarás todo el despojo de ella en medio de su plaza, y consumirás con fuego la ciudad y todo su despojo, todo ello, á Jehová tu Dios: y será un montón para siempre: nunca más se edificará.
17 L et nothing of the things to be destroyed be kept in your own hand so the Lord may turn from His burning anger and show loving-kindness to you. He will show you loving-pity and make you a nation of many, just as He promised your fathers.
Y no se pegará algo á tu mano del anatema; porque Jehová se aparte del furor de su ira, y te dé mercedes, y tenga misericordia de ti, y te multiplique, como lo juró á tus padres,
18 B ut you must listen to the voice of the Lord your God. Obey all His Laws which I am telling you today. Do what is right in the eyes of the Lord your God.
Cuando obedecieres á la voz de Jehová tu Dios, guardando todos sus mandamientos que yo te prescribo hoy, para hacer lo recto en ojos de Jehová tu Dios.