Isaiah 64 ~ Isaías 64

picture

1 I f only You would tear open the heavens and come down! The mountains would shake before You,

OH si rompiese los cielos, y descendieras, y á tu presencia se escurriesen los montes,

2 a s when fire burns the wood and causes the water to boil. Come and make Your name known to those who are against you, that the nations may shake in fear before You!

Como fuego abrasador de fundiciones, fuego que hace hervir las aguas, para que hicieras notorio tu nombre á tus enemigos, y las gentes temblasen á tu presencia!

3 W hen You did powerful things which we did not expect, You came down, and the mountains shook before You.

Cuando, haciendo terriblezas cuales nunca esperábamos, descendiste, fluyeron los montes delante de ti.

4 F rom long ago no ear has heard and no eye has seen any God besides You, Who works for those who wait for Him.

Ni nunca oyeron, ni oídos percibieron, ni ojo ha visto Dios fuera de ti, que hiciese por el que en él espera.

5 Y ou meet him who finds joy in doing what is right and good, who remembers You in Your ways. See, You were angry because we sinned. We have been sinning for a long time, and will we be saved?

Saliste al encuentro al que con alegría obraba justicia, á los que se acordaban de ti en tus caminos: he aquí, tú te enojaste porque pecamos; en esos hay perpetuidad, y seremos salvos.

6 A ll of us have become like one who is unclean. All our right and good works are like dirty pieces of cloth. And all of us dry up like a leaf. Our sins take us away like the wind.

Si bien todos nosotros somos como suciedad, y todas nuestras justicias como trapo de inmundicia; y caímos todos nosotros como la hoja, y nuestras maldades nos llevaron como viento.

7 T here is no one who calls on Your name, who stirs himself up to take hold of You. For You have hidden Your face from us, and have given us over to the power of our sins.

Y nadie hay que invoque tu nombre, que se despierte para tenerte; por lo cual escondiste de nosotros tu rostro, y nos dejaste marchitar en poder de nuestras maldades.

8 B ut now, O Lord, You are our Father. We are the clay, and You are our pot maker. All of us are the work of Your hand.

Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos, todos nosotros.

9 D o not be so angry, O Lord. Do not remember our sin forever. Look now, all of us are Your people.

No te aires, oh Jehová, sobremanera, ni tengas perpetua memoria de la iniquidad: he aquí mira ahora, pueblo tuyo somos todos nosotros.

10 Y our holy cities have become a waste place. Zion has become a waste place. Jerusalem lies destroyed.

Tus santas ciudades están desiertas, Sión es un desierto, Jerusalem una soledad.

11 O ur holy and beautiful house, where our fathers praised You, has been burned by fire. And all our things of great worth have been destroyed.

La casa de nuestro santuario y de nuestra gloria, en la cual te alabaron nuestros padres, fué consumida al fuego; y todas nuestras cosas preciosas han sido destruídas.

12 W ill You do nothing after seeing these things, O Lord? Will You keep quiet and make us suffer even more?

¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿callarás, y nos afligirás sobremanera?