1 J esus was led by the Holy Spirit to a desert. There He was tempted by the devil.
ENTONCES Jesús fué llevado del Espíritu al desierto, para ser tentado del diablo.
2 J esus went without food for forty days and forty nights. After that He was hungry.
Y habiendo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, después tuvo hambre.
3 T he devil came tempting Him and said, “If You are the Son of God, tell these stones to be made into bread.”
Y llegándose á él el tentador, dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se hagan pan.
4 B ut Jesus said, “It is written, ‘Man is not to live on bread only. Man is to live by every word that God speaks.’”
Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.
5 T hen the devil took Jesus up to Jerusalem, the holy city. He had Jesus stand on the highest part of the house of God.
Entonces el diablo le pasa á la santa ciudad, y le pone sobre las almenas del templo,
6 T he devil said to Him, “If You are the Son of God, throw Yourself down. It is written, ‘He has told His angels to look after You. In their hands they will hold You up. Then Your foot will not hit against a stone.’”
Y le dice: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; que escrito está: A sus ángeles mandará por ti, Y te alzarán en las manos, Para que nunca tropieces con tu pie en piedra.
7 J esus said to the devil, “It is written also, ‘You must not tempt the Lord your God.’”
Jesús le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios.
8 A gain the devil took Jesus to a very high mountain. He had Jesus look at all the nations of the world to see how great they were.
Otra vez le pasa el diablo á un monte muy alto, y le muestra todos los reinos del mundo, y su gloria,
9 H e said to Jesus, “I will give You all these nations if You will get down at my feet and worship me.”
Y dícele: Todo esto te daré, si postrado me adorares.
10 J esus said to the devil, “Get away, Satan. It is written, ‘You must worship the Lord your God. You must obey Him only.’”
Entonces Jesús le dice: Vete, Satanás, que escrito está: Al Señor tu Dios adorarás y á él solo servirás.
11 T hen the devil went away from Jesus. Angels came and cared for Him. Jesus Preaches in Galilee
El diablo entonces le dejó: y he aquí los ángeles llegaron y le servían.
12 W hen Jesus heard that John the Baptist had been put in prison, He went to the country of Galilee.
Mas oyendo Jesús que Juan era preso, se volvió á Galilea;
13 H e left Nazareth and went to live in the city of Capernaum. It is by the lake in the land of Zebulun and Naphtali.
Y dejando á Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Nephtalim:
14 T his happened as the early preacher Isaiah said it would happen. He said,
Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo:
15 “ The land of Zebulun and Naphtali is along the road to the lake. It is on the other side of the Jordan River in Galilee. These people are not Jews.
La tierra de Zabulón, y la tierra de Nephtalim, Camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles;
16 T he people who sat in darkness saw a great light. Light did shine on those in the land who were near death.”
El pueblo asentado en tinieblas, Vió gran luz; Y á los sentados en región y sombra de muerte, Luz les esclareció.
17 F rom that time on, Jesus went about preaching. He said, “Be sorry for your sins and turn from them. The holy nation of heaven is near.” Jesus Calls Peter and Andrew
Desde entonces comenzó Jesús á predicar, y á decir: Arrepentíos, que el reino de los cielos se ha acercado.
18 J esus was walking by the Sea of Galilee. He saw two brothers. They were Simon (his other name was Peter) and Andrew, his brother. They were putting a net into the sea for they were fishermen.
Y andando Jesús junto á la mar de Galilea, vió á dos hermanos, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en la mar; porque eran pescadores.
19 J esus said to them, “Follow Me. I will make you fish for men!”
Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.
20 A t once they left their nets and followed Him.
Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron.
21 G oing from there, Jesus saw two other brothers. They were James and John, the sons of Zebedee. They were sitting in a boat with their father, mending their nets. Jesus called them.
Y pasando de allí vió otros dos hermanos, Jacobo, hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en el barco con Zebedeo, su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.
22 A t once they left the boat and their father and followed Jesus. Jesus Keeps On Preaching in Galilee
Y ellos, dejando luego el barco y á su padre, le siguieron.
23 J esus went over all Galilee. He taught in their places of worship and preached the Good News of the holy nation. He healed all kinds of sickness and disease among the people.
Y rodeó Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
24 T he news about Him went over all the country of Syria. They brought all the sick people to Him with many kinds of diseases and pains. They brought to Him those who had demons. They brought those who at times lose the use of their minds. They brought those who could not use their hands and legs. He healed them.
Y corría su fama por toda la Siria; y le trajeron todos los que tenían mal: los tomados de diversas enfermedades y tormentos, y los endemoniados, y lunáticos, y paralíticos, y los sanó.
25 M any people followed Him from Galilee and Judea. They followed Him from the cities of Decapolis and Jerusalem. They followed Him from Judea and from the other side of the Jordan River.
Y le siguieron muchas gentes de Galilea y de Decápolis y de Jerusalem y de Judea y de la otra parte del Jordán.