Joshua 8 ~ Josué 8

picture

1 T he Lord said to Joshua, “Do not be afraid. Take all the men of war with you and go up to Ai. See, I have given the king of Ai into your hand, his people, his city, and his land.

Y JEHOVA dijo á Josué: No temas, ni desmayes; toma contigo toda la gente de guerra, y levántate y sube á Hai. Mira, yo he entregado en tu mano al rey de Hai, y á su pueblo, á su ciudad, y á su tierra.

2 D o the same to Ai and its king as you did to Jericho and its king. Take only its riches and its cattle for yourselves. Hide men behind the city to fight against it.”

Y harás á Hai y á su rey como hiciste á Jericó y á su rey: sólo que sus despojos y sus bestias tomaréis para vosotros. Pondrás, pues, emboscadas á la ciudad detrás de ella.

3 S o Joshua and all the men of war got ready to go up to Ai. Joshua chose 30, 000 strong soldiers, and sent them out during the night.

Y levantóse Josué, y toda la gente de guerra, para subir contra Hai: y escogió Josué treinta mil hombres fuertes, los cuales envió de noche.

4 H e told them, “See, you are going to fight the city from behind it. Do not go very far from the city, but all of you be ready.

Y mandóles, diciendo: Mirad, pondréis emboscada á la ciudad detrás de ella: no os alejaréis mucho de la ciudad, y estaréis todos apercibidos.

5 I and all the people will come near the city. When they come out to meet us as they did before, we will run from them.

Y yo, y todo el pueblo que está conmigo, nos acercaremos á la ciudad; y cuando saldrán ellos contra nosotros, como hicieron antes, huiremos delante de ellos.

6 T hey will come out after us until we have taken them away from the city. For they will say, ‘They are running from us as they did before.’ So we will run from them.

Y ellos saldrán tras nosotros, hasta que los arranquemos de la ciudad; porque ellos dirán: Huyen de nosotros como la primera vez. Huiremos, pues, delante de ellos.

7 T hen you will come out of your hiding place and take the city. The Lord will give it to you.

Entonces vosotros os levantaréis de la emboscada, y os echaréis sobre la ciudad; pues Jehová vuestro Dios la entregará en vuestras manos.

8 W hen you have taken the city, set it on fire. Do what the Lord says. See, I have told you.”

Y cuando la hubiereis tomado, le prenderéis fuego. Haréis conforme á la palabra de Jehová. Mirad que os lo he mandado.

9 W hen Joshua sent them away, they went to the hiding place. They waited between Bethel and Ai, on the west side of Ai. But Joshua stayed that night among the people.

Entonces Josué los envió; y ellos se fueron á la emboscada, y pusiéronse entre Beth-el y Hai, al occidente de Hai: y Josué se quedó aquella noche en medio del pueblo.

10 J oshua got up early in the morning and gathered the people. Then he went up with the leaders of Israel in front of the people to Ai.

Y levantándose Josué muy de mañana, revistó al pueblo, y subió él, con los ancianos de Israel, delante del pueblo contra Hai.

11 A ll the men of war who were with him went up and came to the front of the city. They stayed on the north side of Ai. There was a valley between him and Ai.

Y toda la gente de guerra que con él estaba, subió, y acercóse, y llegaron delante de la ciudad, y asentaron el campo á la parte del norte de Hai: y el valle estaba entre él y Hai.

12 T hen he took about 5, 000 men and hid them between Bethel and Ai, on the west side of the city.

Y tomó como cinco mil hombres, y púsolos en emboscada entre Beth-el y Hai, á la parte occidental de la ciudad.

13 S o they put the men in their places. There was the army on the north side of the city, and the secret army on the west side of the city. But Joshua stayed that night in the center of the valley.

Y el pueblo, todo el campo que estaba á la parte del norte de la ciudad, colocado ya cerca, y su emboscada al occidente de la ciudad, vínose Josué aquella noche al medio del valle.

14 T he king of Ai saw this. So the men of the city were quick to get up early and go out to meet Israel in battle at the chosen place near the desert plain. But he did not know that there was an army hiding behind the city.

Lo cual como viese el rey de Hai, levantóse prestamente de mañana, y salió con la gente de la ciudad contra Israel, él y todo su pueblo, para combatir por el llano al tiempo señalado, no sabiendo que le estaba puesta emboscada á las espaldas de la ciudad.

15 J oshua and all Israel pretended to be beaten in front of them. And they ran away into the desert.

Entonces Josué y todo Israel, haciéndose vencidos, huyeron delante de ellos por el camino del desierto.

16 A ll the people in the city were called together to go after them. They went after Joshua, and were taken away from the city.

Y todo el pueblo que estaba en Hai se juntó para seguirlos: y siguieron á Josué, siendo así arrancados de la ciudad.

17 S o not a man was left in Ai or Bethel who had not gone out after Israel. They left the city open and ran after Israel.

Y no quedó hombre en Hai y Beth-el, que no saliera tras de Israel; y por seguir á Israel dejaron la ciudad abierta.

18 T hen the Lord said to Joshua, “Hold out the spear that is in your hand toward Ai. For I will give the city to you.” So Joshua held out the spear that was in his hand toward the city.

Entonces Jehová dijo á Josué: Levanta la lanza que tienes en tu mano hacia Hai, porque yo la entregaré en tu mano. Y Josué levantó hacia la ciudad la lanza que en su mano tenía.

19 T he men who were hiding got up in a hurry from their place and ran when he held out his hand. They went into the city and took it, and were quick to set it on fire.

Y levantándose prestamente de su lugar los que estaban en la emboscada, corrieron luego que él alzó su mano, y vinieron á la ciudad, y la tomaron, y apresuráronse á prenderle fuego.

20 W hen the men of Ai looked back, they saw the smoke of the city going up to the sky. They had no place to run. Then the people of Israel who had been running away in the desert turned against those who went after them.

Y como los de la ciudad miraron atrás, observaron, y he aquí el humo de la ciudad que subía al cielo, y no tuvieron arbitrio para huir ni á una parte ni á otra: y el pueblo que iba huyendo hacia el desierto, se volvió contra los que le seguían.

21 J oshua and all Israel saw that the men who had been hiding had taken the city. They saw the smoke from the city, so they turned around and killed the men of Ai.

Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad, y que el humo de la ciudad subía, tornaron, é hirieron á los de Hai.

22 T he others came out from the city to meet them. The men of Ai were caught in the center of Israel. There were some on one side and some on the other side. They killed until no one was left alive. No one got away.

Y los otros salieron de la ciudad á su encuentro: y así fueron encerrados en medio de Israel, los unos de la una parte, y los otros de la otra. Y los hirieron hasta que no quedó ninguno de ellos que escapase.

23 B ut they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.

Y tomaron vivo al rey de Hai, y trajéronle á Josué.

24 I srael killed all the men of Ai in the field and in the desert where they had run after them. All of them were killed with the sword until they were destroyed. Then all Israel returned to Ai and destroyed it with the sword.

Y cuando los Israelitas acabaron de matar á todos los moradores de Hai en el campo, en el desierto, donde ellos los habían perseguido, y que todos habían caído á filo de espada hasta ser consumidos, todos los Israelitas se tornaron á Hai, y también la pusieron á cuchillo.

25 A ll the men and women of Ai died that day, 12, 000 in all.

Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, fué doce mil, todos los de Hai.

26 J oshua did not put down his hand he used to hold out the spear until he had destroyed all the people of Ai.

Y Josué no retrajo su mano que había extendido con la lanza, hasta que hubo destruído á todos los moradores de Hai.

27 I srael took only the cattle and the riches of that city for themselves, as the Lord had told Joshua.

Empero los Israelitas tomaron para sí las bestias y los despojos de la ciudad, conforme á la palabra de Jehová que él había mandado á Josué.

28 S o Joshua burned Ai and destroyed it forever, as it is to this day.

Y Josué quemó á Hai y redújola á un montón perpetuo, asolado hasta hoy.

29 H e hanged the king of Ai on a tree until evening. When the sun went down, Joshua had them take his body down from the tree and throw it down at the gate of the city. They put many stones over it, and they are there to this day.

Mas al rey de Hai colgó de un madero hasta la tarde: y como el sol se puso, mandó Josué que quitasen del madero su cuerpo, y lo echasen á la puerta de la ciudad: y levantaron sobre él un gran montón de piedras, hasta hoy.

30 T hen Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, at Mount Ebal.

Entonces Josué edificó un altar á Jehová Dios de Israel en el monte de Ebal,

31 I t was built just as the Lord’s servant Moses had told the people of Israel, as it is written in the book of the Law of Moses. It was an altar made of stones which had not been cut. No one had used an iron object on them. On the altar they gave burnt gifts in worship to the Lord. And there they gave peace gifts in worship.

Como Moisés, siervo de Jehová, lo había mandado á los hijos de Israel, como está escrito en el libro de la ley de Moisés, un altar de piedras enteras sobre las cuales nadie alzó hierro: y ofrecieron sobre él holocaustos á Jehová, y sacrificaron víctimas pacíficas.

32 T here Joshua wrote on the stones the Law of Moses in front of the people of Israel.

También escribió allí en piedras la repetición de la ley de Moisés, la cual él había escrito delante de los hijos de Israel.

33 A ll Israel stood on both sides of the special box, in front of the Levite religious leaders who carried the special box of the agreement of the Lord. Strangers stood there as well as those born among the people, with their leaders and heads and men who judge between what is right or wrong. Half of them stood in front of Mount Gerizim. The other half stood in front of Mount Ebal. They did just as the Lord’s servant Moses had told them before. They prayed for good to come to the people of Israel.

Y todo Israel, y sus ancianos, oficiales, y jueces, estaban de la una y de la otra parte junto al arca, delante de los sacerdotes Levitas que llevan el arca del pacto de Jehová; así extranjeros como naturales, la mitad de ellos estaba hacia el monte de Gerizim, y la otra mitad hacia el monte de Ebal; de la manera que Moisés, siervo de Jehová, lo había mandado antes, para que bendijesen primeramente al pueblo de Israel.

34 A fter this Joshua read all the words of the Law, the good and the bad that will happen. He read all that is written in the book of the Law.

Después de esto, leyó todas las palabras de la ley, las bendiciones y las maldiciones, conforme á todo lo que está escrito en el libro de la ley.

35 T here was not a word of all that Moses had said which Joshua did not read. He read it in front of all the people of Israel, with the women and children and strangers who were living among them.

No hubo palabra alguna de todas las cosas que mandó Moisés, que Josué no hiciese leer delante de toda la congregación de Israel, mujeres y niños, y extranjeros que andaban entre ellos.