1 Kings 7 ~ 1 Reyes 7

picture

1 S olomon was building his own house thirteen years, and he finished all of it.

DESPUÉS edificó Salomón su propia casa en trece años, y acabóla toda.

2 H e built the house of the trees of Lebanon. It was as long as fifty long steps, as wide as twenty-five long steps, and eight times taller than a man. It was built on four rows of cedar pillars, and large pieces of cedar wood lying on top of the pillars.

Asimismo edificó la casa del bosque del Líbano, la cual tenía cinco codos de longitud, y cincuenta codos de anchura, y treinta codos de altura, sobre cuatro órdenes de columnas de cedro, con vigas de cedro sobre las columnas.

3 A nd it was covered with cedar above the rooms that were on the forty-five pillars, fifteen in each row.

Y estaba cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas: cada hilera tenía quince columnas.

4 T here were three rows of special windows on one side, and three rows of windows on the other side.

Y había tres órdenes de ventanas, una ventana contra la otra en tres órdenes.

5 A ll the doors and windows were as high as they were wide. And there were three rows of windows on each side.

Y todas la puertas y postes eran cuadrados: y las unas ventanas estaban frente á las otras en tres órdenes.

6 T hen he made a room for walking through of large pillars. It was as long as twenty-five long steps, and as wide as fifteen long steps. There was a porch in front with pillars, and an overhead covering in front of them.

También hizo un pórtico de columnas, que tenía de largo cincuenta codos, y treinta codos de ancho; y aqueste pórtico estaba delante de aquellas otras, con sus columnas y maderos correspondientes.

7 H e made a room for the throne, the room for judging. It was where he would decide between right and wrong. It was covered with cedar from the floor to the roof.

Hizo asimismo el pórtico del trono en que había de juzgar, el pórtico del juicio, y vistiólo de cedro de suelo á suelo.

8 H is own house where he was to live, in the place behind the throne room, was built the same way. Solomon made a house like this room for Pharaoh’s daughter also, whom he had married.

Y en la casa en que él moraba, había otro atrio dentro del pórtico, de obra semejante á esta. Edificó también Salomón una casa para la hija de Faraón, que había tomado por mujer, de la misma obra de aquel pórtico.

9 A ll these were made with stones of much worth, each one cut to be put into place. They were cut with saws, inside and outside, from the very base to the top of the roof, and from the outside to the largest room.

Todas aquellas obras fueron de piedras de precio, cortadas y aserradas con sierras según las medidas, así por de dentro como por de fuera, desde el cimiento hasta los remates, y asimismo por de fuera hasta el gran atrio.

10 T he base of the building was made with large stones of much worth. The stones were as long as five long steps, and four long steps.

El cimiento era de piedras de precio, de piedras grandes, de piedras de diez codos, y de piedras de ocho codos.

11 A bove this were stones of much worth, cut to go well into place, and cedar.

De allí arriba eran también piedras de precio, labradas conforme á sus medidas, y obra de cedro.

12 T he largest room had three rows of cut stone around it, and a row of cedar pieces. The same was around the open space in the house of the Lord, and the porch of the house. Hiram—the Able Workman

Y en el gran atrio alrededor había tres órdenes de piedras labradas, y un orden de vigas de cedro: y así el atrio interior de la casa de Jehová, y el atrio de la casa.

13 N ow King Solomon brought Hiram from Tyre.

Y envió el rey Salomón, é hizo venir de Tiro á Hiram,

14 H iram was the son of a woman whose husband had died, from the family of Naphtali. His father was a man of Tyre, who worked with brass. He was filled with wisdom and understanding and much learning for doing any work with brass. So he came to King Solomon, and did all his work. The Two Brass Pillars

Hijo de una viuda de la tribu de Nephtalí, y su padre había sido de Tiro: trabajaba él en bronce, lleno de sabiduría y de inteligencia y saber en toda obra de metal. Este pues vino al rey Salomón, é hizo toda su obra.

15 H e made the two pillars of brass. One of them was five times taller than a man. And the length around each of them was as far as six long steps.

Y vació dos columnas de bronce, la altura de cada cual era de diez y ocho codos: y rodeaba á una y á otra columna un hilo de doce codos.

16 H e made two top pieces of melted brass to set on the tops of the pillars. One piece to go on top was as tall as a man can raise his hand. And the other piece to go on top was as tall as a man can raise his hand.

Hizo también dos capiteles de fundición de bronce, para que fuesen puestos sobre las cabezas de las columnas: la altura de un capitel era de cinco codos, y la del otro capitel de cinco codos.

17 H e made nets of network and turned strings of chain-work for the pieces on top of the pillars. There were seven for one top piece, and seven for the other.

Había trenzas á manera de red, y unas cintas á manera de cadenas, para los capiteles que se habían de poner sobre las cabezas de las columnas: siete para cada capitel.

18 S o Hiram made the pillars. There were two rows of pomegranates around each network, to cover the top pieces.

Y cuando hubo hecho las columnas, hizo también dos órdenes de granadas alrededor en el un enredado, para cubrir los capiteles que estaban en las cabezas de las columnas con las granadas: y de la misma forma hizo en el otro capitel.

19 N ow the top pieces on the pillars of the porch were made to look like lily flowers, as tall as a man.

Los capiteles que estaban sobre las columnas en el pórtico, tenían labor de flores por cuatro codos.

20 T he top pieces were upon the two pillars, and above the round part beside the network. There were 200 pomegranates in rows around both top pieces.

Tenían también los capiteles de sobre las dos columnas, doscientas granadas en dos órdenes alrededor en cada capitel, encima del vientre del capitel, el cual vientre estaba delante del enredado.

21 H e set up the pillars at the porch of the house. He set up the right pillar and called it Jachin. And he set up the left pillar and called it Boaz.

Estas columnas erigió en el pórtico del templo: y cuando hubo alzado la columna de la mano derecha, púsole por nombre Jachîn: y alzando la columna de la mano izquierda, llamó su nombre Boaz.

22 T he top pieces on the pillars were made to look like lily flowers. So the work of the pillars was finished. The Brass Pool

Y puso en las cabezas de las columnas labor en forma de azucenas; y así se acabó la obra de las columnas.

23 N ow he made a large brass water pool. It was round, and as wide as five long steps. It was as tall as a man can raise his hand. And the length around it was as far as fifteen long steps.

Hizo asimismo un mar de fundición, de diez codos del un lado al otro, perfectamente redondo: su altura era de cinco codos, y ceñíalo alrededor un cordón de treinta codos.

24 G ourds went around the top of the pool. There were ten of them for every cubit. The gourds were in two rows, and made right in with the pool.

Y cercaban aquel mar por debajo de su labio en derredor unas bolas como calabazas, diez en cada codo, que ceñían el mar alrededor en dos órdenes, las cuales habían sido fundidas cuando él fué fundido.

25 T he pool stood on the backs of twelve bulls made of brass. Three looked to the north. Three looked to the west. Three looked to the south. And three looked to the east. The water was set on top of them, and their back parts turned toward the center.

Y estaba asentado sobre doce bueyes: tres miraban al norte, y tres miraban al poniente, y tres miraban al mediodía, y tres miraban al oriente; sobre éstos se apoyaba el mar, y las traseras de ellos estaban hacia la parte de adentro.

26 T he side of the pool was as far through as the width of a man’s open hand. Its round top was made like the top of a cup, like a lily flower. It could hold 2, 000 bottles of water. The Brass Stands

El grueso del mar era de un palmo, y su labio era labrado como el labio de un cáliz, ó de flor de lis: y cabían en él dos mil batos.

27 T hen he made the ten stands of brass. Each stand was as long as two long steps, as wide as two long steps, and as high as a man’s neck.

Hizo también diez basas de bronce, siendo la longitud de cada basa de cuatro codos, y la anchura de cuatro codos, y de tres codos la altura.

28 T his is how the stands were made. They had sides of the same length between the cross-pieces.

La obra de las basas era esta: tenían unas cintas, las cuales estaban entre molduras:

29 O n the side pieces between the cross-pieces were lions, bulls and cherubim. On the side pieces, both above and below the lions and bulls, there were round pieces of hanging work.

Y sobre aquellas cintas que estaban entre las molduras, figuras de leones, y de bueyes, y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.

30 E ach stand had four brass wheels on straight pieces of brass. At the four corners were pieces to hold up the basin. These pieces were made of melted brass with round pieces at each side.

Cada basa tenía cuatro ruedas de bronce con mesas de bronce; y en sus cuatro esquinas había unos hombrillos, los cuales nacían de fundición á cada un lado de aquellas añadiduras, para estar debajo de la fuente.

31 I ts opening inside the crown at the top was a cubit. It was round like a pillar, one and a half cubits deep. There were pictures cut on its opening. And their sides were not round, but had four sides of the same length.

Y la boca del pie de la fuente entraba un codo en el remate que salía para arriba de la basa; y era su boca redonda, de la hechura del mismo remate, y éste de codo y medio. Había también sobre la boca entalladuras con sus cintas, las cuales eran cuadradas, no redondas.

32 U nder the sides were the four wheels. The pieces that held the wheels were on the stand. The height of a wheel was one and a half cubits.

Las cuatro ruedas estaban debajo de las cintas, y los ejes de las ruedas nacían en la misma basa. La altura de cada rueda era de un codo y medio.

33 T he wheels were made like the wheel of a war-wagon. The straight pieces which held the wheels, the outside of the wheels, their crosspieces and their center pieces were all made of one piece of brass.

Y la hechura de las ruedas era como la hechura de las ruedas de un carro: sus ejes, sus rayos, y sus cubos, y sus cinchos, todo era de fundición.

34 T here were four pieces at the four corners of each stand to hold it up. These were of one piece with the stands.

Asimismo los cuatro hombrillos á las cuatro esquinas de cada basa: y los hombrillos eran de la misma basa.

35 A narrow piece went all the way around the top that held it up and the sides were of one piece.

Y en lo alto de la basa había medio codo de altura redondo por todas partes: y encima de la basa sus molduras y cintas, las cuales eran de ella misma.

36 H e cut pictures of cherubim, lions and palm trees in the plates of the parts that held it up and on its sides, where there was room. And there were pictures all around.

E hizo en las tablas de las molduras, y en las cintas, entalladuras de querubines, y de leones, y de palmas, con proporción en el espacio de cada una, y alrededor otros adornos.

37 H e made the ten stands like this. All of them were made alike. They had the same length, width and height, and looked the same.

De esta forma hizo diez basas fundidas de una misma manera, de una misma medida, y de una misma entalladura.

38 H e made ten basins of brass. One basin held 40 bottles of water. Each one was as wide as two long steps. And one basin was on each of the ten stands.

Hizo también diez fuentes de bronce: cada fuente contenía cuarenta batos, y cada una era de cuatro codos; y asentó una fuente sobre cada una de las diez basas.

39 T hen he put the stands in place. Five were on the south side of the house, and five were on the north side of the house. And he set the large basin of brass on the southeast corner of the house.

Y puso las cinco basas á la mano derecha de la casa, y las otras cinco á la mano izquierda: y asentó el mar al lado derecho de la casa, al oriente, hacia el mediodía.

40 H iram made the basins, and the objects for digging, and the pots. So Hiram finished doing all the work for King Solomon in the house of the Lord.

Asimismo hizo Hiram fuentes, y tenazas, y cuencos. Así acabó toda la obra que hizo á Salomón para la casa de Jehová:

41 H e made the two pillars, and the two pots of the top pieces on the top of the two pillars. And he made the two networks to cover the two pots of the pieces on top of the pillars.

Es á saber, dos columnas, y los vasos redondos de los capiteles que estaban en lo alto de las dos columnas; y dos redes que cubrían los dos vasos redondos de los capiteles que estaban sobre la cabeza de las columnas;

42 H e made the 400 pomegranates for the two networks. There were two rows of pomegranates for each network, to cover the two pots of the pieces on top of the pillars.

Y cuatrocientas granadas para las dos redes, dos órdenes de granadas en cada red, para cubrir los dos vasos redondos que estaban sobre las cabezas de las columnas;

43 H e made the ten stands with the ten basins on top of them.

Y las diez basas, y las diez fuentes sobre las basas;

44 H e made the large basin and the twelve bulls under it.

Y un mar, y doce bueyes debajo del mar;

45 H e made the pails, the objects for digging, and the pots. All these things which Hiram made for King Solomon in the house of the Lord were made of shining brass.

Y calderos, y paletas, y cuencos; y todos los vasos que Hiram hizo al rey Salomón, para la casa de Jehová de metal acicalado.

46 T he king made them in the plain of the Jordan, in the clay ground between Succoth and Zarethan.

Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Succoth y Sarthán.

47 S olomon did not weigh any of the objects, because there were too many. The weight of the brass was not known.

Y dejó Salomón sin inquirir el peso del metal de todos los vasos, por la grande multitud de ellos.

48 S olomon made all the holy things which were in the house of the Lord. He made the gold altar and the gold table for the bread before the Lord.

Entonces hizo Salomón todos los vasos que pertenecían á la casa de Jehová: un altar de oro, y una mesa sobre la cual estaban los panes de la proposición, también de oro;

49 H e made the lamp-stands of pure gold. There were five on the right side and five on the left side, in front of the most holy place. He made the flowers and the lamps and their objects out of gold.

Y cinco candeleros de oro purísimo á la mano derecha, y otros cinco á la izquierda, delante del oráculo; con las flores, y las lámparas, y despabiladeras de oro;

50 H e made the cups, the objects to put out the lamps, the pots, the dishes for special perfume, and the fire-holders, of pure gold. He made the hinges of gold, for the doors of the most holy place and for the doors of the house.

Asimismo los cántaros, vasos, tazas, cucharillas, é incensarios, de oro purísimo; también de oro los quiciales de las puertas de la casa de adentro, del lugar santísimo, y los de las puertas del templo.

51 S o all the work that King Solomon did in the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things which had been set apart by his father David, the silver and the gold and the holy things. He put them in the store-houses of the house of the Lord.

Así se acabó toda la obra que dispuso hacer el rey Salomón para la casa de Jehová. Y metió Salomón lo que David su padre había dedicado, es á saber, plata, y oro, y vasos, y púsolo todo en guarda en las tesorerías de la casa de Jehová.