Ezekiel 3 ~ Ezequiel 3

picture

1 T hen He said to me, “Son of man, eat what is in front of you. Eat this book, then go and speak to the people of Israel.”

Y DIJOME: Hijo del hombre, come lo que hallares; come este rollo, y ve y habla á la casa de Israel.

2 S o I opened my mouth, and He fed me this book.

Y abrí mi boca, é hízome comer aquel rollo.

3 A nd He said to me, “Son of man, eat this book that I give you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it was as sweet as honey in my mouth.

Y díjome: Hijo del hombre, haz á tu vientre que coma, é hinche tus entrañas de este rollo que yo te doy. Y comílo, y fué en mi boca dulce como miel.

4 T hen He said to me, “Son of man, go to the people of Israel, and speak My words to them.

Díjome luego: Hijo del hombre, ve y entra á la casa de Israel, y habla á ellos con mis palabras.

5 F or you are not being sent to people of strange speech and a hard language, but to the people of Israel.

Porque no eres enviado á pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino á la casa de Israel.

6 Y ou are not being sent to many people of strange speech and a hard language whom you cannot understand. If I had sent you to them, they would have listened to you.

No á muchos pueblos de profunda habla ni de lengua difícil, cuyas palabras no entiendas; y si á ellos te enviara, ellos te oyeran.

7 B ut the people of Israel will not listen to you, for they are not willing to listen to Me. All the people of Israel are strong-willed and show no respect.

Mas la casa de Israel no te querrán oir, porque no me quieren oír á mí: porque toda la casa de Israel son tiesos de frente, y duros de corazón.

8 S ee, I have made you as strong-willed and as hard as they are.

He aquí he hecho yo tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra su frente.

9 I have made your forehead harder than the hardest stone. Do not be afraid of them. Do not be afraid of how they look, even if they do not obey Me.”

Como diamante, más fuerte que pedernal he hecho tu frente; no los temas, ni tengas miedo delante de ellos, porque es casa rebelde.

10 H e said to me, “Son of man, take all My words that I say to you into your heart, and hear with your ears.

Y díjome: Hijo del hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que yo te hablaré, y oye con tus oídos.

11 T hen go to the Jews who have been taken away from their land. Go to the sons of your people. And if they listen or not, tell them, ‘This is what the Lord God says.’”

Y ve, y entra á los trasportados, á los hijos de tu pueblo, y les hablarás y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová; escuchen, ó dejen de escuchar.

12 T hen the Spirit lifted me up, and I heard a loud sounding voice behind me say, “Great is the shining-greatness of the Lord from His place.”

Y levantóme el espíritu, y oí detrás de mí una voz de grande estruendo, que decía: Bendita sea la gloria de Jehová desde su lugar.

13 I heard the sound of the wings of the living beings touching one another, and the sound of the wheels beside them. It was a loud rushing sound.

Oí también el sonido de las alas de los animales que se juntaban la una con la otra, y el sonido de las ruedas delante de ellos, y sonido de grande estruendo.

14 T he Spirit lifted me up and took me away. And I went with a bitter and angry spirit. The hand of the Lord was strong upon me.

Levantóme pues el espíritu, y me tomó; y fuí en amargura, en la indignación de mi espíritu: mas la mano de Jehová era fuerte sobre mí.

15 T hen I came to the Jews who had been taken from their land and who lived by the Chebar River at Tel-abib. I sat among them seven days where they were living, and I was filled with fear. Ezekiel to Watch Over Israel

Y vine á los trasportados en Telabib, que moraban junto al río de Chebar, y asenté donde ellos estaban asentados, y allí permanecí siete días atónito entre ellos.

16 A t the end of seven days the Word of the Lord came to me, saying,

Y aconteció que al cabo de los siete días fué á mí palabra de Jehová, diciendo:

17 Son of man, I have chosen you to be a watchman over the people of Israel. Whenever you hear a word from My mouth, tell them of the danger.

Hijo del hombre, yo te he puesto por atalaya á la casa de Israel: oirás pues tú la palabra de mi boca, y amonestarlos has de mi parte.

18 I f I say to the sinful man, ‘You will die for sure,’ and you do not tell him of the danger, and try to turn him from his sinful way so that he may live, that sinful man will die in his sin. But you will be guilty for his blood.

Cuando yo dijere al impío: De cierto morirás: y tú no le amonestares, ni le hablares, para que el impío sea apercibido de su mal camino, á fin de que viva, el impío morirá por su maldad, mas su sangre demandaré de tu mano.

19 B ut if you tell a sinful man of the danger he is in, and he does not turn from his sins or from his sinful way, then he will die in his sin. But you will have saved yourself.

Y si tú amonestares al impío, y él no se convirtiere de su impiedad, y de su mal camino, él morirá por su maldad, y tú habrás librado tu alma.

20 A gain, if a right and good man turns away from his right and good way and sins, and I put a cause of falling in his way, he will die. Because you have not told him of the danger, he will die in his sin, and the right and good things he has done will not be remembered. But you will be guilty for his blood.

Y cuando el justo se apartare de su justicia, é hiciere maldad, y pusiere yo tropiezo delante de él, él morirá, porque tú no le amonestaste; en su pecado morirá, y sus justicias que había hecho no vendrán en memoria; mas su sangre demandaré de tu mano.

21 Y et if you have told the right and good man of the danger of his sinning, and he does not sin, he will live for sure because he listened to you. And you will have saved yourself.” Ezekiel Is Not Able to Speak

Y si al justo amonestares para que el justo no peque, y no pecare, de cierto vivirá, porque fué amonestado; y tú habrás librado tu alma.

22 T he hand of the Lord was upon me there, and He said to me, “Get up, go out to the plain, and I will speak to you there.”

Y fué allí la mano de Jehová sobre mí, y díjome: Levántate, y sal al campo, y allí hablaré contigo.

23 S o I got up and went out to the plain, and saw the shining-greatness of the Lord standing there. It was like the shining-greatness which I saw by the Chebar River, and I fell on my face.

Y levantéme, y salí al campo: y he aquí que allí estaba la gloria de Jehová, como la gloria que había visto junto al río de Chebar: y caí sobre mi rostro.

24 T hen the Spirit came into me and made me stand on my feet. And He spoke and said to me, “Go, shut yourself up in your house.

Entonces entró espíritu en mí, y afirmóme sobre mis pies, y hablóme, y díjome: Entra, y enciérrate dentro de tu casa.

25 A s for you, son of man, they will put ropes on you and tie you up with them, so that you cannot go out among the people.

Y tú, oh hijo del hombre, he aquí que pondrán sobre ti cuerdas, y con ellas te ligarán, y no saldrás entre ellos.

26 A nd I will make your tongue stick to the roof of your mouth so that you cannot speak. You will not be able to speak sharp words to them, for they will not obey Me.

Y haré se pegue tu lengua á tu paladar, y estarás mudo, y no serás á ellos varón que reprende: porque son casa rebelde.

27 B ut when I speak to you, I will open your mouth, and you will tell them, ‘This is what the Lord God says.’ He who hears, let him hear. And he who is not willing to hear, let him not be willing. For they are a sinful people.

Mas cuando yo te hubiere hablado, abriré tu boca, y les dirás: Así ha dicho el Señor Jehová: El que oye, oiga; y el que cesa, cese: porque casa rebelde son.