1 Kings 14 ~ 1 Reyes 14

picture

1 A t that time Jeroboam’s son Abijah became sick.

EN aquel tiempo Abías hijo de Jeroboam cayó enfermo,

2 A nd Jeroboam said to his wife, “Get ready and dress yourself so no one will know that you are the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the man who speaks for God is there. He is the one who said that I would be king over these people.

Y dijo Jeroboam á su mujer: Levántate ahora, disfrázate, porque no te conozcan que eres la mujer de Jeroboam, y ve á Silo; que allá está Ahías profeta, el que me dijo que yo había de ser rey sobre este pueblo.

3 T ake ten loaves, some sweet bread and a jar of honey with you, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.”

Y toma en tu mano diez panes, y turrones, y una botija de miel, y ve á él; que te declare lo que ha de ser de este mozo.

4 J eroboam’s wife did so. She got ready and went to Shiloh, and came to Ahijah’s house. Now Ahijah could not see. His eyes were weak because he was old.

Y la mujer de Jeroboam hízolo así; y levantóse, y fué á Silo, y vino á casa de Ahías. Y no podía ya ver Ahías, que sus ojos se habían oscurecido á causa de su vejez.

5 T he Lord had said to Ahijah, “The wife of Jeroboam is coming to ask you about her son, for he is sick. This is what you should say to her. When she comes she will pretend to be another woman.”

Mas Jehová había dicho á Ahías: He aquí que la mujer de Jeroboam vendrá á consultarte por su hijo, que está enfermo: así y así le has de responder; pues será que cuando ella viniere, vendrá disimulada.

6 W hen Ahijah heard the sound of her feet coming to the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another woman? For I have been given news that will be hard for you.

Y como Ahías oyó el sonido de sus pies cuando entraba por la puerta, dijo: Entra, mujer de Jeroboam; ¿por qué te finges otra? empero yo soy enviado á ti con revelación dura.

7 G o and say to Jeroboam, ‘This is what the Lord God of Israel says. “I gave you honor from among the people. I made you the leader of My people Israel.

Ve, y di á Jeroboam: Así dijo Jehová Dios de Israel: Por cuanto yo te levanté de en medio del pueblo, y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel,

8 I tore the nation away from the family of David and gave it to you. But you have not been like My servant David. He kept My Laws and followed Me with all his heart. He did only what was right in My eyes.

Y rompí el reino de la casa de David, y te lo entregué á ti; y tú no has sido como David mi siervo, que guardó mis mandamientos y anduvo en pos de mí con todo su corazón, haciendo solamente lo derecho delante de mis ojos;

9 B ut you have done more sinful things than all who were before you. You have gone and made for yourself other gods and objects to look like gods to make Me angry. You have put Me behind your back.

Antes hiciste lo malo sobre todos los que han sido antes de ti: que fuiste y te hiciste dioses ajenos y de fundición para enojarme, y á mí me echaste tras tus espaldas:

10 S o I am bringing trouble upon the family of Jeroboam. I will kill every male from Jeroboam, both owned and free in Israel. I will clean away the family of Jeroboam, as one cleans away animal waste until it is all gone.

Por tanto, he aquí que yo traigo mal sobre la casa de Jeroboam, y yo talaré de Jeroboam todo meante á la pared, así el guardado como el desamparado en Israel; y barreré la posteridad de la casa de Jeroboam, como es barrido el estiércol, hasta que sea acabada.

11 T he dogs will eat anyone belonging to Jeroboam who dies in the city. And the birds of the air will eat anyone who dies in the field. For the Lord has said it.” ‘

El que muriere de los de Jeroboam en la ciudad, le comerán los perros; y el que muriere en el campo, comerlo han las aves del cielo; porque Jehová lo ha dicho.

12 Get up and go to your house. When your feet go into the city the child will die.

Y tú levántate, y vete á tu casa; que en entrando tu pie en la ciudad, morirá el mozo.

13 A ll Israel will have sorrow for him and bury him. For he alone of Jeroboam’s family will come to the grave. Because in him there is found something good to the Lord God of Israel, in the family of Jeroboam.

Y todo Israel lo endechará, y le enterrarán; porque sólo él de los de Jeroboam entrará en sepultura; por cuanto se ha hallado en él alguna cosa buena de Jehová Dios de Israel, en la casa de Jeroboam.

14 B ut the Lord will send a king over Israel who will destroy the family of Jeroboam this day and from now on.

Y Jehová se levantará un rey sobre Israel, el cual talará la casa de Jeroboam en este día; ¿y qué, si ahora?

15 F or the Lord will punish Israel, as a piece of grass is shaken in the water. He will send Israel out from this good land He gave to their fathers. He will spread them out on the other side of the Euphrates River, because they have their false gods, and have made the Lord angry.

Y Jehová sacudirá á Israel, al modo que la caña se agita en las aguas: y él arrancará á Israel de esta buena tierra que había dado á sus padres, y esparcirálos de la otra parte del río, por cuanto han hecho sus bosques, enojando á Jehová.

16 H e will give up Israel because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.”

Y él entregará á Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar á Israel.

17 T hen Jeroboam’s wife got up and left and came to Tirzah. As she came to the door of the house, the child died.

Entonces la mujer de Jeroboam se levantó, y se fué, y vino á Thirsa: y entrando ella por el umbral de la casa, el mozo murió.

18 A nd all Israel buried him and had sorrow for him, as the Word of God was spoken through His servant Ahijah the man who spoke for God. The Death of Jeroboam

Y enterráronlo, y endechólo todo Israel, conforme á la palabra de Jehová, que él había hablado por mano de su siervo Ahías profeta.

19 N ow the rest of the acts of Jeroboam, how he made war and how he ruled, are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

Los otros hechos de Jeroboam, qué guerras hizo, y cómo reinó, todo está escrito en el libro de las historias de los reyes de Israel.

20 J eroboam ruled for twenty-two years. Then he died and his son Nadab ruled in his place. Rehoboam Rules Judah

El tiempo que reinó Jeroboam fueron veintidós años; y habiendo dormido con sus padres, reinó en su lugar Nadab su hijo.

21 N ow Solomon’s son Rehoboam ruled in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he became king. And he ruled for seventeen years in Jerusalem, the city the Lord had chosen from all the families of Israel to put His name there. The name of Rehoboam’s mother was Naamah of Ammon.

Y Roboam hijo de Salomón reinó en Judá. De cuarenta y un años era Roboam cuando comenzó á reinar, y diecisiete años reinó en Jerusalem, ciudad que Jehová eligió de todas las tribus de Israel para poner allí su nombre. El nombre de su madre fué Naama, Ammonita.

22 J udah did what was sinful in the eyes of the Lord. They made Him jealous with their sins, more than all their fathers had done.

Y Judá hizo lo malo en los ojos de Jehová, y enojáronle más que todo lo que sus padres habían hecho en sus pecados que cometieron.

23 F or they built for themselves high places, holy objects and false gods on every high hill and under every green tree.

Porque ellos también se edificaron altos, estatuas, y bosques, en todo collado alto, y debajo de todo árbol frondoso:

24 I n their religion there were men in the land who sold the use of their bodies. They did all the hated things of the nations which the Lord drove away before the people of Israel.

Y hubo también sodomitas en la tierra, é hicieron conforme á todas las abominaciones de las gentes que Jehová había echado delante de los hijos de Israel.

25 I n the fifth year of King Rehoboam, Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem.

Al quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalem.

26 H e took away the riches of the Lord’s house and the riches of the king’s house. He took everything. He even took all the body coverings of gold which Solomon had made.

Y tomó los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y saqueólo todo: llevóse también todos los escudos de oro que Salomón había hecho.

27 S o King Rehoboam made body coverings of brass in their place. He put them in the care of the captain of the soldiers who watched the door of the king’s house.

Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de metal, y diólos en manos de los capitanes de los de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real.

28 E very time the king went into the house of the Lord, the soldiers would carry them and return them again to their room.

Y cuando el rey entraba en la casa de Jehová, los de la guardia los llevaban; y poníanlos después en la cámara de los de la guardia.

29 N ow the rest of the acts of Rehoboam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

Lo demás de los hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá?

30 T here was war between Rehoboam and Jeroboam always.

Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días.

31 R ehoboam died and was buried with his fathers in the city of David. His mother’s name was Naamah of Ammon. And his son Abijam became king in his place.

Y durmió Roboam con sus padres, y fué sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fué Naama, Ammonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.