1 Kings 14 ~ 1 Reyes 14

picture

1 A t that time Jeroboam’s son Abijah became sick.

Por aquel tiempo Abías, hijo de Jeroboam, se enfermó.

2 A nd Jeroboam said to his wife, “Get ready and dress yourself so no one will know that you are the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the man who speaks for God is there. He is the one who said that I would be king over these people.

Y Jeroboam dijo a su mujer: “Levántate ahora y disfrázate para que no conozcan que eres la mujer de Jeroboam, y ve a Silo, pues allí está el profeta Ahías, que dijo de mí que yo sería rey sobre este pueblo.

3 T ake ten loaves, some sweet bread and a jar of honey with you, and go to him. He will tell you what will happen to the boy.”

Toma en tus manos diez panes, tortas y un jarro de miel, y ve a él. El te dirá lo que le ha de suceder al niño.”

4 J eroboam’s wife did so. She got ready and went to Shiloh, and came to Ahijah’s house. Now Ahijah could not see. His eyes were weak because he was old.

Así lo hizo la mujer de Jeroboam; se levantó, fue a Silo y llegó a casa de Ahías. Y Ahías no podía ver porque sus ojos se habían nublado a causa de su vejez.

5 T he Lord had said to Ahijah, “The wife of Jeroboam is coming to ask you about her son, for he is sick. This is what you should say to her. When she comes she will pretend to be another woman.”

Pero el Señor había dicho a Ahías: “La mujer de Jeroboam viene a consultarte sobre su hijo, pues está enfermo. Esto y esto le dirás, pues será que cuando ella venga, fingirá ser otra mujer.”

6 W hen Ahijah heard the sound of her feet coming to the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another woman? For I have been given news that will be hard for you.

Cuando Ahías oyó el ruido de los pasos de ella al entrar por la puerta, dijo: “Entra, mujer de Jeroboam. ¿Por qué finges ser otra mujer? Pues he sido enviado a ti con un duro mensaje.

7 G o and say to Jeroboam, ‘This is what the Lord God of Israel says. “I gave you honor from among the people. I made you the leader of My people Israel.

Ve, dile a Jeroboam: ‘Así dice el Señor, Dios de Israel: “Yo te levanté de entre el pueblo y te hice príncipe sobre Mi pueblo Israel.

8 I tore the nation away from the family of David and gave it to you. But you have not been like My servant David. He kept My Laws and followed Me with all his heart. He did only what was right in My eyes.

Arranqué el reino de la casa de David y te lo di a ti, pero tú no has sido como Mi siervo David, que guardó Mis mandamientos y Me siguió de todo corazón, para hacer sólo lo que era recto a Mis ojos;

9 B ut you have done more sinful things than all who were before you. You have gone and made for yourself other gods and objects to look like gods to make Me angry. You have put Me behind your back.

sino que has hecho más mal que todos los que fueron antes de ti, y fuiste e hiciste para ti otros dioses e imágenes fundidas para provocarme a ira, y Me arrojaste detrás de tus espaldas;

10 S o I am bringing trouble upon the family of Jeroboam. I will kill every male from Jeroboam, both owned and free in Israel. I will clean away the family of Jeroboam, as one cleans away animal waste until it is all gone.

por tanto, voy a traer mal sobre la casa de Jeroboam, y cortaré de Jeroboam a todo varón, tanto esclavo como libre en Israel. Barreré completamente la casa de Jeroboam, como se barre el estiércol hasta que desaparece del todo.

11 T he dogs will eat anyone belonging to Jeroboam who dies in the city. And the birds of the air will eat anyone who dies in the field. For the Lord has said it.” ‘

Cualquiera de los de Jeroboam que muera en la ciudad, se lo comerán los perros. Y el que muera en el campo, se lo comerán las aves del cielo; porque el Señor ha hablado.”’

12 Get up and go to your house. When your feet go into the city the child will die.

Y tú, levántate, vete a tu casa. Cuando tus pies entren en la ciudad, el niño morirá.

13 A ll Israel will have sorrow for him and bury him. For he alone of Jeroboam’s family will come to the grave. Because in him there is found something good to the Lord God of Israel, in the family of Jeroboam.

Y todo Israel hará duelo por él y lo sepultarán, pues sólo éste de la familia de Jeroboam irá a la sepultura, porque de la casa de Jeroboam, sólo en él fue hallado algo bueno hacia el Señor, Dios de Israel.

14 B ut the Lord will send a king over Israel who will destroy the family of Jeroboam this day and from now on.

Y el Señor levantará para sí un rey sobre Israel que destruirá la casa de Jeroboam en este día, y de ahora en adelante.

15 F or the Lord will punish Israel, as a piece of grass is shaken in the water. He will send Israel out from this good land He gave to their fathers. He will spread them out on the other side of the Euphrates River, because they have their false gods, and have made the Lord angry.

El Señor, pues, herirá a Israel, como se agita una caña en el agua, y El arrancará a Israel de esta buena tierra que dio a sus padres, y los esparcirá más allá del río Eufrates, porque han hecho sus Aseras (deidades femeninas), provocando a ira al Señor.

16 H e will give up Israel because of the sins of Jeroboam, which he sinned and made Israel to sin.”

El abandonará a Israel a causa de los pecados que cometió Jeroboam y con los cuales hizo pecar a Israel.”

17 T hen Jeroboam’s wife got up and left and came to Tirzah. As she came to the door of the house, the child died.

Entonces la mujer de Jeroboam se levantó, se fue y llegó a Tirsa. Y al entrar ella por el umbral de la casa, el niño murió.

18 A nd all Israel buried him and had sorrow for him, as the Word of God was spoken through His servant Ahijah the man who spoke for God. The Death of Jeroboam

Y todo Israel lo sepultó e hizo duelo por él, conforme a la palabra que el Señor había hablado por medio de Su siervo, el profeta Ahías.

19 N ow the rest of the acts of Jeroboam, how he made war and how he ruled, are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

Los demás hechos de Jeroboam, cómo peleó en las guerras y cómo reinó, están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Israel.

20 J eroboam ruled for twenty-two years. Then he died and his son Nadab ruled in his place. Rehoboam Rules Judah

El tiempo que Jeroboam reinó fue de veintidós años, y durmió con sus padres; y su hijo Nadab reinó en su lugar. Reinado de Roboam

21 N ow Solomon’s son Rehoboam ruled in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he became king. And he ruled for seventeen years in Jerusalem, the city the Lord had chosen from all the families of Israel to put His name there. The name of Rehoboam’s mother was Naamah of Ammon.

Roboam, hijo de Salomón, reinó en Judá. Roboam tenía cuarenta y un años cuando comenzó a reinar, y reinó diecisiete años en Jerusalén, la ciudad que el Señor había escogido de entre todas las tribus de Israel para poner allí Su nombre. El nombre de su madre era Naama, una Amonita.

22 J udah did what was sinful in the eyes of the Lord. They made Him jealous with their sins, more than all their fathers had done.

Judá hizo lo malo ante los ojos del Señor, y Lo provocaron a celos más que todo lo que sus padres Lo habían provocado con los pecados que habían hecho.

23 F or they built for themselves high places, holy objects and false gods on every high hill and under every green tree.

Porque ellos también edificaron para sí lugares altos, pilares sagrados y Aseras en toda colina alta y bajo todo árbol frondoso.

24 I n their religion there were men in the land who sold the use of their bodies. They did all the hated things of the nations which the Lord drove away before the people of Israel.

Hubo también en la tierra sodomitas de cultos paganos. Hicieron conforme a todas las abominaciones de las naciones que el Señor había echado delante de los Israelitas.

25 I n the fifth year of King Rehoboam, Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem.

Y sucedió que en el quinto año del rey Roboam, Sisac, rey de Egipto, subió contra Jerusalén.

26 H e took away the riches of the Lord’s house and the riches of the king’s house. He took everything. He even took all the body coverings of gold which Solomon had made.

Tomó los tesoros de la casa del Señor y los tesoros del palacio del rey. Se apoderó de todo, llevándose aun todos los escudos de oro que había hecho Salomón.

27 S o King Rehoboam made body coverings of brass in their place. He put them in the care of the captain of the soldiers who watched the door of the king’s house.

Entonces el rey Roboam hizo escudos de bronce en su lugar, y los entregó al cuidado de los jefes de la guardia que custodiaban la entrada de la casa del rey.

28 E very time the king went into the house of the Lord, the soldiers would carry them and return them again to their room.

Cuando el rey entraba en la casa del Señor, los de la guardia llevaban los escudos; y después los devolvían a la sala de los de la guardia.

29 N ow the rest of the acts of Rehoboam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

Los demás hechos de Roboam y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el Libro de las Crónicas de los reyes de Judá?

30 T here was war between Rehoboam and Jeroboam always.

Hubo guerra continua entre Roboam y Jeroboam.

31 R ehoboam died and was buried with his fathers in the city of David. His mother’s name was Naamah of Ammon. And his son Abijam became king in his place.

Y durmió Roboam con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David; y el nombre de su madre era Naama, una Amonita. Y su hijo Abiam reinó en su lugar.