Joshua 17 ~ Josué 17

picture

1 T his was the share of land given to the family of Manasseh, the first-born of Joseph. Gilead and Bashan were given to Machir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war.

Esta fue la suerte que le tocó a la tribu de Manasés, porque él era el primogénito de José: a Maquir, primogénito de Manasés, padre de Galaad, por cuanto era hombre de guerra, se le otorgó Galaad y Basán.

2 A nd land was given to the rest of the sons of Manasseh for their families. The sons of Joseph’s son Manasseh, with their families, were Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida.

También echaron suertes para el resto de los hijos de Manasés conforme a sus familias: para los hijos de Abiezer, para los hijos de Helec, para los hijos de Asriel, para los hijos de Siquem, para los hijos de Hefer y para los hijos de Semida. Estos eran los descendientes varones de Manasés, hijo de José, conforme a sus familias.

3 B ut Zelophehad, the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, had no sons, only daughters. The names of his daughters were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

Sin embargo, Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, no tenía hijos, sino sólo hijas. Estos son los nombres de sus hijas: Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.

4 T hey came to Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the leaders, saying, “The Lord told Moses to give us a share of land among our brothers.” So they gave them a share of land among their father’s brothers, as the Lord had said.

Ellas vinieron delante del sacerdote Eleazar, delante de Josué, hijo de Nun, y delante de los principales y les dijeron: “El Señor mandó a Moisés que nos diera una heredad entre nuestros hermanos.” Así que según el mandato del Señor, Josué les dio heredad entre los hermanos de su padre.

5 T en parts of the land were given to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan on the other side of the Jordan;

A Manasés le tocaron diez porciones, además de la tierra de Galaad y Basán que está al otro lado del Jordán,

6 b ecause Manasseh’s daughters received a share of land among his sons. The land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh.

porque las hijas de Manasés recibieron heredad entre sus hijos. Y la tierra de Galaad perteneció al resto de los hijos de Manasés.

7 T he side of the land of Manasseh went from Asher to Michmethath, east of Shechem. Then it went south to the people of En-tappuah.

El límite de Manasés se extendía desde Aser hasta Micmetat, que estaba al oriente de Siquem. Entonces el límite iba hacia el sur hasta los habitantes de En Tapúa.

8 T he land of Tappuah belonged to Manasseh. But the town of Tappuah on the side of Manasseh’s land belonged to the sons of Ephraim.

La tierra de Tapúa pertenecía a Manasés, pero Tapúa en la frontera con Manasés pertenecía a los hijos de Efraín.

9 T hen the side of the land went down to the river of Kanah. The cities south of the river, among the cities of Manasseh, belonged to Ephraim. Then Manasseh’s land went along the north side of the river and ended at the sea.

El límite descendía hasta el arroyo de Caná, hacia el sur del arroyo (estas ciudades pertenecían a Efraín entre las ciudades de Manasés). El límite de Manasés estaba al lado norte del arroyo, y terminaba en el mar.

10 T he south side belonged to Ephraim. The north side belonged to Manasseh. Their land spread from the sea to Asher on the north and to Issachar on the east.

El lado sur pertenecía a Efraín, el lado norte a Manasés y el mar era su límite. Lindaban con Aser al norte y con Isacar al oriente.

11 I n Issachar and in Asher, Manasseh had Beth-shean and its towns, Ibleam and its towns, the people of Dor and its towns, the people of En-dor and its towns, the people of Taanach and its towns, and the people of Megiddo and its towns. The third city is Napheth.

En Isacar y en Aser, Manasés tenía Bet Seán y sus aldeas, Ibleam y sus aldeas, los habitantes de Dor y sus aldeas, los habitantes de Endor y sus aldeas, los habitantes de Taanac y sus aldeas, y los habitantes de Meguido y sus aldeas. La tercera es Náfet.

12 B ut the sons of Manasseh could not take these cities for their own because the Canaanites would not leave that land.

Pero los hijos de Manasés no pudieron tomar posesión de estas ciudades, porque los Cananeos persistieron en habitar en esa tierra.

13 W hen the people of Israel became strong, they made the Canaanites work for them. But they did not drive all of them out.

Pero cuando los Israelitas se hicieron fuertes, sometieron a los Cananeos a trabajos forzados, aunque no los expulsaron totalmente.

14 T he sons of Joseph said to Joshua, “Why have you given us only one share of the land? We have many people. And the Lord has brought good to us until now.”

Entonces los hijos de José hablaron a Josué: “¿Por qué me has dado sólo una suerte y una porción como heredad, siendo yo un pueblo numeroso que hasta ahora el Señor ha bendecido?”

15 J oshua said to them, “If you have many people, go up among the trees and clear a place for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.”

Josué les dijo: “Si son pueblo tan numeroso, suban al bosque y limpien un lugar para ustedes allí en la tierra de los Ferezeos y los Refaías, ya que la región montañosa de Efraín es muy estrecha para ustedes.”

16 T he sons of Joseph said, “The hill country is not enough for us. But all the Canaanites who live in the valley have iron war-wagons. Both those in Beth-shean and its towns and those in the valley of Jezreel have them.”

Los hijos de José le respondieron: “La región montañosa no es suficiente para nosotros, y todos los Cananeos que viven en la tierra del valle tienen carros de hierro, tanto los que están en Bet Seán y sus aldeas, como los que están en el Valle de Jezreel.”

17 T hen Joshua said to the families of Joseph, to Ephraim and Manasseh, “You have many people and much power. You will not have only one share of land.

Pero Josué dijo a la casa de José, a las tribus de Efraín a Manasés: “Eres un pueblo numeroso y tienes gran poder. No te tocará sólo una suerte,

18 T he hill country will be yours. It is full of trees, but you will clear it. All of it will be yours. For you will drive out the Canaanites, even if they have iron war-wagons and much strength.”

sino que la región montañosa será tuya. Porque aunque es bosque, la desmontarás, y será tuya hasta sus límites más lejanos. Porque expulsarás a los Cananeos, aunque tengan carros de hierro y aunque sean fuertes.”