Ezekiel 45 ~ Ezequiel 45

picture

1 When the land is divided and each family receives its part, you must give a part to the Lord. This will be a holy piece of land, as long as 12, 500 long steps and as wide as 5, 000 long steps. This whole piece of land will be holy.

“Cuando repartan por suertes la tierra en heredad, ofrecerán una parte al Señor, una porción sagrada de la tierra; la longitud será de 13, 125 metros, y la anchura será de 10, 500 metros. Será sagrada en toda su extensión alrededor.

2 O f this, there will be a piece of land for the holy place, as long as 250 long steps and as wide as 250 long steps. It will have four sides of the same length. And there will be an open space around it as wide as fifty cubits.

De ella se tomará para el santuario 262. 5 metros por 262. 5 metros, en cuadro alrededor, y un espacio abierto en derredor 26. 25 metros.

3 I n the holy piece of land, number a length of 12, 500 long steps and a width of 5, 000 long steps. And in it will be the most holy place.

Y de esta área medirás una longitud de 13, 125 metros y una anchura de 5, 250 metros; y en ella estará el santuario, el Lugar Santísimo.

4 I t will be the holy part of the land. It will be for the religious leaders, those who do the work in the holy place, who come near to serve the Lord. It will also be a place for their houses, and a holy place for the Lord’s House.

Esta será la porción consagrada de la tierra para los sacerdotes, ministros del santuario, que se acercan para ministrar al Señor; será un lugar para sus casas y un lugar sagrado para el santuario.

5 A nother piece of land as long as 12, 500 long steps and as wide as 5, 000 long steps will be for the Levites who serve in the house. It will be land to build their houses on.

Y un área de 13, 125 metros de largo y de 5, 250 metros de ancho será para los Levitas, ministros del templo, para su posesión, con ciudades donde habitar.

6 N ext to the holy piece of land, another piece as wide as 2, 500 long steps and as long as 12, 500 long steps will be set aside for a city belonging to all the people of Israel.

Darán a la ciudad en posesión un área de 2, 625 metros de ancho y de 13, 125 metros de largo junto a la parte reservada de la porción sagrada; ésta será para toda la casa de Israel.

7 T he ruler will have land on both sides of the holy piece of land and the place for the city. His land will be next to these two pieces of land, on the west side and on the east side. It will be as long as one of the shares of land, from the west side of the whole land to the east side.

Y el príncipe tendrá tierra a ambos lados de la parte sagrada y de la propiedad de la ciudad, a lo largo de la parte sagrada y de la propiedad de la ciudad; por el lado occidental hacia el occidente y por el lado oriental hacia el oriente, su longitud corresponderá a una de las porciones, desde el límite occidental hasta el límite oriental.

8 T his land in Israel will belong to him. So My rulers will no longer make it hard for My people. They will give the rest of the land to the people of Israel by their family groups.”

Esta tierra será su posesión en Israel; así Mis príncipes no oprimirán más a Mi pueblo, sino que darán el resto de la tierra a la casa de Israel según sus tribus.”

9 The Lord God says, “Enough, you rulers of Israel! Stop ruling in bad ways with your power and do what is right and good. Stop driving My people off their land,” says the Lord God.

‘Así dice el Señor Dios: “Basta ya, príncipes de Israel; dejen la violencia y la destrucción, y practiquen el derecho y la justicia. Acaben con las extorsiones que hacen a Mi pueblo,” declara el Señor Dios.

10 Be honest in your weights.

“Tendrán balanzas justas, efa justo (22 litros) y bato justo (22 litros).

11 O ne barrel of grain must be the same amount as one barrel of water. And one-tenth part of a barrel of grain must be the same amount as one-tenth part of a barrel of water.

El efa y el bato serán de la misma cantidad, de modo que el bato contenga un décimo del homer (22 litros) y el efa un décimo del homer; se les medirá de acuerdo con el homer (220 litros).

12 T he silver piece of money must be worth the same as twenty small silver pieces. And sixty silver pieces of money must be worth the same as the heavy silver weight.

Y el siclo (11. 4 gramos de plata) será de veinte geras. Veinte siclos, veinticinco siclos y quince siclos serán una mina (en este vers 60 siclos) para ustedes. Ofrendas y Fiestas

13 This is the gift that you must bring: One-sixtieth part of a barrel of wheat, one-sixtieth part of a barrel of barley,

Esta es la ofrenda que ofrecerán: 3. 7 litros por cada 220 litros de trigo; 3. 7 litros por cada 220 litros de cebada;

14 a nd one-hundredth part of a barrel of oil.

y la ordenanza para el aceite, para el bato de aceite (22 litros), será la décima parte de un bato por cada coro; éste equivale a diez batos o un homer (220 litros); porque diez batos son un homer;

15 A lso bring one lamb from each flock of 200 sheep from the well-watered fields of Israel. Bring them for a grain gift, a burnt gift, and a peace gift, to pay for the people’s sins,” says the Lord God.

y una oveja por cada rebaño de doscientas de los abrevaderos de Israel, para la ofrenda de cereal, para el holocausto y para las ofrendas de paz, a fin de hacer expiación por ellos,” declara el Señor Dios.

16 All the people of the land must take these gifts to the ruler in Israel.

“Todo el pueblo de la tierra contribuirá a esta ofrenda para el príncipe en Israel.

17 I t will be the ruler’s duty to bring the burnt gifts, the grain gifts, and the drink gifts, to the special suppers on the new moons and on the Days of Rest, and to all the special suppers of the people of Israel. He must bring the sin gift, the grain gift, the burnt gift, and the peace gifts, to pay for the sins of the people of Israel.” The Special Suppers

Y al príncipe le corresponderá proveer los holocaustos, las ofrendas de cereal y las libaciones en las fiestas, en las lunas nuevas y en los días de reposo, en todas las fiestas señaladas de la casa de Israel. El proveerá la ofrenda por el pecado, la ofrenda de cereal, el holocausto y las ofrendas de paz para hacer expiación por la casa de Israel.”

18 The Lord God says, “On the first day of the first month, you must take a young bull that is perfect and make the holy place clean.

‘Así dice el Señor Dios: “En el mes primero, el primer día del mes, tomarás de la vacada un novillo sin defecto y purificarás el santuario.

19 T he religious leader will take some of the blood from the sin gift and put it on the door pillars of the house, on the four corners of the altar, and on the pillars of the gate of the inner open space.

El sacerdote tomará de la sangre de la ofrenda por el pecado y la pondrá sobre los postes de la puerta del templo, en los cuatro ángulos del zócalo del altar y sobre los postes de la puerta del atrio interior.

20 Y ou must do the same on the seventh day of the month for every one who sins by mistake or because he does not know any better. In this way you will keep the Lord’s house holy.

Y así harás el día séptimo del mes para todo aquél que se desvíe o que sea ingenuo. Así harán expiación por el templo.

21 On the fourteenth day of the first month, you will have the Passover, a special supper that lasts for seven days. Every one will eat bread made without yeast.

En el mes primero, a los catorce días del mes, será para ustedes la Pascua, fiesta de siete días; en ella se comerá el pan sin levadura.

22 O n that day the ruler is to bring a bull as a sin gift for himself and all the people of the land.

En ese día, el príncipe ofrecerá por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra un novillo en ofrenda por el pecado.

23 D uring the seven days of the special supper he will bring as a burnt gift to the Lord seven bulls and seven rams that are perfect, on each of the seven days. And he will bring a male goat each day for a sin gift.

En los siete días de la fiesta ofrecerá en holocausto al Señor siete novillos y siete carneros sin defecto, cada día de los siete días, y en ofrenda por el pecado un macho cabrío cada día.

24 F or a grain gift he will bring a tenth part of a barrel of grain for each bull, a tenth part of a barrel for each ram. And he will bring a large jar of oil for each tenth part of a barrel of grain.

Proveerá como ofrenda de cereal 22 litros por novillo, 22 litros por carnero, y 3. 7 litros de aceite por cada 22 litros.

25 O n the fifteenth day of the seventh month, and for the seven days of the special supper, he is to bring the same amount for the sin gift, the burnt gift, the grain gift, and the oil.”

En el mes séptimo, a los quince días del mes, en la fiesta, proveerá de igual manera por siete días para la ofrenda por el pecado, para el holocausto, para la ofrenda de cereal y para el aceite.”