Proverbs 30 ~ Proverbios 30

picture

1 T he words of Agur the son of Jakeh of Massa. The man says to Ithiel and Ucal:

Palabras de Agur, hijo de Jaqué: el oráculo. Declaración del hombre a Itiel, a Itiel y a Ucal.

2 F or sure, I am more foolish than any man, and I do not have the understanding of a man.

Ciertamente soy el más torpe de los hombres, Y no tengo inteligencia humana.

3 I have not learned wisdom, and I do not know much about the Holy One.

Y no he aprendido sabiduría, Ni tengo conocimiento del Santo.

4 W ho has gone up into heaven and come down? Who has gathered the wind in His hands? Who has gathered the waters in His coat? Who has put in place all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son’s name? For sure you know!

¿Quién subió al cielo y descendió ? ¿Quién recogió los vientos en Sus puños? ¿Quién envolvió las aguas en Su manto ? ¿Quién estableció todos los confines de la tierra ? ¿Cuál es Su nombre o el nombre de Su hijo? Ciertamente tú lo sabes.

5 E very word of God has been proven true. He is a safe-covering to those who trust in Him.

Probada es toda palabra de Dios; El es escudo para los que en El se refugian.

6 D o not add to His words, or He will speak strong words to you and prove you to be a liar.

No añadas a Sus palabras, No sea que El te reprenda y seas hallado mentiroso.

7 T wo things I have asked of You. Do not keep me from having them before I die:

Dos cosas te he pedido, No me las niegues antes que muera:

8 T ake lies and what is false far from me. Do not let me be poor or rich. Feed me with the food that I need.

Aleja de mí la mentira y las palabras engañosas, No me des pobreza ni riqueza; Dame a comer mi porción de pan,

9 T hen I will not be afraid that I will be full and turn my back against You and say, “Who is the Lord?” And I will not be afraid that I will be poor and steal, and bring shame on the name of my God.

No sea que me sacie y te niegue, y diga: “¿Quién es el Señor ?” O que sea menesteroso y robe, Y profane el nombre de mi Dios.

10 D o not speak against a slave while talking with his owner, or he may curse you and you will be found guilty.

No hables mal del esclavo ante su amo, No sea que te acuse y seas hallado culpable.

11 T here are those who curse their fathers, and do not honor their mothers.

Hay gente que maldice a su padre, Y no bendice a su madre.

12 T here are people who are pure in their own eyes, but are not washed from their own dirt.

Hay gente que se tiene por pura, Pero no está limpia de su inmundicia.

13 T here is a kind, O, how proud are his eyes! His eyes are opened wide with pride.

Hay gente de ojos altivos, Cuyos párpados se alzan en arrogancia.

14 T here is a kind of man whose teeth are swords, whose jaws are like knives, who eat up those who are suffering from the earth, and those in need from among men.

Hay gente cuyos dientes son espadas, Y sus muelas cuchillos, Para devorar a los pobres de la tierra, Y a los menesterosos de entre los hombres.

15 T he one who lives by the blood of another has two daughters, “Give,” “Give.” There are three things that are never filled, four that never say, “Enough”:

La sanguijuela tiene dos hijas, que dicen: “¡Da me!” “¡Da me!” Hay tres cosas que no se saciarán, Y una cuarta que no dirá: “¡Basta!”

16 T he place of the dead, the woman who cannot have children, the earth that is always thirsty for water, and fire that never says, “Enough.”

El Seol, la matriz estéril, La tierra que jamás se sacia de agua, Y el fuego que nunca dice: “¡Basta!”

17 T he eye that makes fun of a father and hates to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the young eagles.

Al ojo que se burla del padre Y escarnece a la madre, Lo sacarán los cuervos del valle, Y lo comerán los aguiluchos.

18 T here are three things which are too great for me, four which I do not understand:

Hay tres cosas que son incomprensibles para mí, Y una cuarta que no entiendo:

19 T he way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship out at sea, and the way of a man with a woman.

El rastro del águila en el cielo, El rastro de la serpiente sobre la roca, El rastro del barco en medio del mar, Y el rastro del hombre en la doncella.

20 T his is the way of a woman who is not faithful in marriage: She eats and washes her mouth, and says, “I have done no wrong.”

Así es el proceder de la mujer adúltera: Come, se limpia la boca, Y dice: “No he hecho nada malo.”

21 U nder three things the earth shakes, and under four it cannot stand:

Por tres cosas tiembla la tierra, Y por una cuarta no se puede sostener:

22 U nder a servant when he becomes king, under a fool when he is filled with food,

Por el esclavo cuando llega a ser rey, Por el necio cuando se sacia de pan,

23 u nder a woman who is not loved when she gets a husband, and under a woman servant when she takes the place of the woman of the house.

Por la mujer odiada cuando se casa, Y por la sierva cuando suplanta a su señora.

24 T here are four things that are small on the earth, but they are very wise:

Cuatro cosas son pequeñas en la tierra, Pero son sumamente sabias:

25 T he ants are not a strong people, but they store up their food in the summer.

Las hormigas, pueblo sin fuerza, Que preparan su alimento en el verano;

26 T he badgers are not a strong people, but they make their houses in the rocks.

Los tejones, pueblo sin poder, Que hacen su casa en la peña;

27 T he locusts have no king, but they go as an army.

Las langostas, que no tienen rey, Pero todas salen en escuadrones,

28 Y ou can take the lizard in your hands, but it is found in kings’ houses.

Y el lagarto, que se puede agarrar con las manos, Pero está en los palacios de los reyes.

29 T here are three things which have honor in their steps, even four which show honor in their walk:

Hay tres cosas majestuosas en su marcha, Y aun una cuarta de elegante caminar:

30 T he lion, which is powerful among wild animals and does not turn away from any,

El león, poderoso entre las fieras, Que no retrocede ante ninguna,

31 t he proud rooster, the male goat, and a king when his army is with him.

El gallo, que se pasea erguido, asimismo el macho cabrío, Y el rey cuando tiene el ejército con él.

32 I f you have been foolish in honoring yourself, or if you have planned wrong-doing, put your hand on your mouth.

Si has sido necio en ensalzarte, O si has tramado el mal, pon la mano sobre tu boca;

33 S haking milk makes butter, and hitting the nose brings blood. So fighting comes because of anger.

Porque batiendo la leche se saca mantequilla, Y apretando la nariz sale sangre, Y forzando la ira se produce pleito.