1 Corinthians 4 ~ 1 Corintios 4

picture

1 T hink of us as servants who are owned by Christ. It is our job to share the secrets of God.

Que todo hombre nos considere de esta manera: como servidores de Cristo y administradores de los misterios de Dios.

2 A servant must be faithful to his owner. This is expected of him.

Ahora bien, lo que se requiere además de los administradores es que cada uno sea hallado fiel.

3 I t is not the most important thing to me what you or any other people think of me. Even what I think of myself does not mean much.

En cuanto a mí, es de poca importancia que yo sea juzgado por ustedes o por cualquier tribunal humano. De hecho, ni aun yo me juzgo a mí mismo.

4 A s for me, my heart tells me I am not guilty of anything. But that does not prove I am free from guilt. It is the Lord Who looks into my life and says what is wrong.

Porque no estoy consciente de nada en contra mía. Pero no por eso estoy sin culpa, pues el que me juzga es el Señor.

5 D o not be quick to say who is right or wrong. Wait until the Lord comes. He will bring into the light the things that are hidden in men’s hearts. He will show why men have done these things. Every man will receive from God the thanks he should have.

Por tanto, no juzguen antes de tiempo, sino esperen hasta que el Señor venga, el cual sacará a la luz las cosas ocultas en las tinieblas y también pondrá de manifiesto los designios de los corazones. Entonces cada uno recibirá de parte de Dios la alabanza que le corresponda.

6 C hristian brothers, I have used Apollos and myself to show you what I am talking about. This is to help you so you will not think more of men than what God’s Word will allow. Never think more of one of God’s servants than another.

Esto, hermanos, lo he aplicado en sentido figurado a mí mismo y a Apolos por amor a ustedes, para que en nosotros aprendan a no sobrepasar lo que está escrito, para que ninguno de ustedes se vuelva arrogante a favor del uno contra el otro.

7 W ho made you better than your brother? Or what do you have that has not been given to you? If God has given you everything, why do you have pride? Why do you act as if He did not give it to you?

Porque ¿quién te distingue? ¿Qué tienes que no recibiste? Y si lo recibiste, ¿por qué te jactas como si no lo hubieras recibido ?

8 Y ou are full. You are rich. You live like kings and we do not. I wish you were kings and we could be leaders with you.

Ya están saciados, ya se han hecho ricos, ya han llegado a reinar sin necesidad de nosotros. Ojalá hubieran llegado a reinar, para que nosotros reináramos también con ustedes.

9 I think that God has made a show of us missionaries. We are the last and the least among men. We are like men waiting to be put to death. The whole world, men and angels alike, are watching us.

Porque pienso que Dios nos ha exhibido a nosotros los apóstoles en último lugar, como a sentenciados a muerte. Porque hemos llegado a ser un espectáculo para el mundo, tanto para los ángeles como para los hombres.

10 W e are thought of as fools because of Christ. But you are thought of as wise Christians! We are weak. You are strong. People respect you. They have no respect for us.

Nosotros somos necios por amor de Cristo, pero ustedes, prudentes en Cristo. Nosotros somos débiles, pero ustedes, fuertes. Ustedes son distinguidos, pero nosotros, sin honra.

11 T o this hour we are hungry and thirsty, and our clothes are worn out. People hurt us. We have no homes.

Hasta el momento presente pasamos hambre y sed, andamos mal vestidos, somos maltratados y no tenemos dónde vivir.

12 W e work with our hands to make a living. We speak kind words to those who speak against us. When people hurt us, we say nothing.

Nos agotamos trabajando con nuestras propias manos. Cuando nos ultrajan (insultan), bendecimos. Cuando somos perseguidos, lo soportamos.

13 W hen people say bad things about us, we answer with kind words. People think of us as dirt that is worth nothing and as the worst thing on earth to this day. Follow Paul’s Way of Life

Cuando hablan mal de nosotros, tratamos de reconciliar. Hemos llegado a ser, hasta ahora, la basura del mundo, el desecho de todo.

14 I do not write these things to shame you. I am doing this to help you know what you should do. You are my much-loved children.

No les escribo esto para avergonzarlos, sino para amonestarlos como a hijos míos amados.

15 Y ou may have 10, 000 Christian teachers. But remember, I am the only father you have. You became Christians when I preached the Good News to you.

Porque aunque ustedes tengan innumerables maestros (tutores) en Cristo, sin embargo no tienen muchos padres; pues en Cristo Jesús yo los engendré por medio del evangelio.

16 S o I ask you with all my heart to follow the way I live.

Por tanto, los exhorto: sean imitadores míos.

17 F or this reason I have sent Timothy to you. He is my much-loved child and a faithful Christian. He will tell you how I act as a Christian. This is the kind of life I teach in the churches wherever I go.

Por esta razón les he enviado a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor. El les recordará mis caminos, los caminos en Cristo, tal como yo enseño en todas partes, en cada iglesia.

18 S ome of you are full of pride. You think that I am not coming to visit you.

Algunos de ustedes se han vuelto arrogantes, como si yo no hubiera de ir a verlos.

19 I f the Lord wants me to, I will come soon. I will find out when I come if these proud people have God’s power, or if they just use a lot of big words.

Pero iré a verlos pronto, si el Señor quiere, y conoceré, no las palabras de los arrogantes sino el poder que tienen.

20 T he holy nation of God is not made up of words. It is made up of power.

Porque el reino de Dios no consiste en palabras, sino en poder.

21 W hat do you want? Do you want me to come with a stick to whip you? Or do you want me to come with love and a gentle spirit?

¿Qué quieren? ¿Iré a ustedes con vara, o con amor y espíritu de mansedumbre?