Isaiah 52 ~ Isaías 52

picture

1 A wake, awake, put on your strength, O Zion. Put on your beautiful clothes, O Jerusalem, the holy city. For those who have not gone through the religious act of becoming a Jew and those who are unclean will not come into you any more.

Despierta, despierta, Vístete de tu poder, oh Sion. Vístete de tus ropajes hermosos, Oh Jerusalén, ciudad santa. Porque el incircunciso y el inmundo No volverán a entrar en ti.

2 S hake off the dust. Rise up, O Jerusalem, who has been taken into prison. Loose yourself from the chains around your neck, O chained people of Zion who are in prison.

Sal del polvo, levántate, Cautiva Jerusalén. Líbrate de las cadenas de tu cuello, Cautiva hija de Sion.

3 F or the Lord says, “You were sold for nothing, and you will be bought without money and made free.”

Porque así dice el Señor: “De balde fueron ustedes vendidos y sin dinero serán redimidos.”

4 F or the Lord God says, “My people went down at first to Egypt to live there. Then the Assyrian made it hard for them without a reason.

Porque así dice el Señor Dios: “Mi pueblo descendió a Egipto al principio para residir allí; después los Asirios los oprimieron sin motivo.

5 S o now what do I have here,” says the Lord, “Seeing that My people have been taken away for no reason?” The Lord says, “Those who rule over them call out in a loud voice and My name is spoken against all day long.

Y ahora, ¿qué hago Yo aquí,” declara el Señor “viendo que se llevan a Mi pueblo sin causa?” También declara el Señor: “Sus dominadores dan gritos, y sin cesar Mi nombre es blasfemado todo el día.

6 S o My people will know My name. In that day they will know that it is I Who says, ‘Here I am.’”

Por tanto, Mi pueblo conocerá Mi nombre. Así que en aquel día comprenderán que Yo soy el que dice: ‘Aquí estoy.’”

7 H ow beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who tells of peace and brings good news of happiness, who tells of saving power, and says to Zion, “Your God rules!”

¡Qué hermosos son sobre los montes Los pies del que trae buenas nuevas, Del que anuncia la paz, Del que trae las buenas nuevas de gozo, Del que anuncia la salvación, Y dice a Sion: “Tu Dios reina!”

8 L isten! Your watchmen lift up their voices. They call out together for joy, for they will see with their own eyes the return of the Lord to Zion.

¡Una voz! Tus centinelas alzan la voz, A una gritan de júbilo Porque verán con sus propios ojos Cuando el Señor restaure a Sion.

9 B reak out together into singing, you waste places of Jerusalem. For the Lord has comforted His people. He has saved Jerusalem.

Prorrumpan a una en gritos de júbilo, Lugares desolados de Jerusalén, Porque el Señor ha consolado a Su pueblo, Ha redimido a Jerusalén.

10 T he Lord has shown His holy arm in the eyes of all the nations, that all the ends of the earth may see that our God saves.

El Señor ha desnudado Su santo brazo A la vista de todas las naciones, Y todos los confines de la tierra verán La salvación de nuestro Dios.

11 L eave, leave, go from them. Touch nothing that is unclean. Leave and make yourselves pure, you who carry the holy objects of the Lord.

Apártense, apártense, salgan de allí, Nada inmundo toquen. Salgan de en medio de ella, purifíquense, Ustedes que llevan las vasijas del Señor.

12 B ut you will not go out in a hurry. You will not leave as if you were running for your lives. For the Lord will go before you. And the God of Israel will keep watch behind you. The Suffering Servant

Pues no saldrán precipitadamente, Ni irán como fugitivos. Porque delante de ustedes irá el Señor, Y su retaguardia será el Dios de Israel. Sufrimiento y Gloria del Siervo del Señor

13 S ee, My Servant will do well. He will be high and lifted up and honored very much.

Oigan esto: Mi siervo prosperará, Será enaltecido, levantado y en gran manera exaltado.

14 J ust as many looked in wonder at you, My people, so His face was marked worse than any man, and His body more than the sons of men.

De la manera que muchos se asombraron de ti, pueblo Mío, Así fue desfigurada Su apariencia más que la de cualquier hombre, Y Su aspecto más que el de los hijos de los hombres.

15 H e will surprise many nations. Kings will shut their mouths because of Him. What they had never been told about Him, they will see. And what they had never heard about Him, they will understand.

Ciertamente El asombrará a muchas naciones, Los reyes cerrarán la boca ante El. Porque lo que no les habían contado verán, Y lo que no habían oído entenderán.