Exodus 33 ~ Éxodo 33

picture

1 T he Lord said to Moses, “Go away from this place, you and the people you have brought out of the land of Egypt. Go to the land that I promised to Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your children.’

Entonces el Señor dijo a Moisés: “Anda, sube de aquí, tú y el pueblo que has sacado de la tierra de Egipto, a la tierra de la cual juré a Abraham, a Isaac y a Jacob, diciendo: ‘A tu descendencia la daré.’

2 I will send an angel before you. And I will drive out the Canaanite, the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

Enviaré un ángel delante de ti, y echaré fuera a los Cananeos, a los Amorreos, a los Hititas, a los Ferezeos, a los Heveos y a los Jebuseos.

3 G o up to a land flowing with milk and honey. But I will not go with you, because you are a strong-willed people and I might destroy you on the way.”

Sube a una tierra que mana leche y miel. Pues Yo no subiré en medio de ti, oh Israel, no sea que te destruya en el camino, porque eres un pueblo terco.”

4 W hen the people heard this bad news, they were filled with sorrow. None of them wore his objects of gold or silver.

Cuando el pueblo oyó esta mala noticia, hicieron duelo, y ninguno de ellos se puso sus joyas.

5 F or the Lord had said to Moses, “Say to the people of Israel, ‘You are a strong-willed people. If I go with you even for just a little time, I would destroy you. So take off your objects of gold and silver that I may know what to do with you.’”

Porque el Señor había dicho a Moisés: “Dile a los Israelitas: ‘Ustedes son un pueblo terco. Si por un momento Yo me presentara en medio de ustedes, los destruiría. Ahora pues, quítense sus joyas, para que Yo sepa qué he de hacer con ustedes.’”

6 S o the people of Israel took off all their objects of gold and silver at Mount Horeb. Moses Meets with the Lord

A partir del Monte Horeb los Israelitas se despojaron de sus joyas.

7 N ow Moses used to take the tent and set it up far away from the other tents. He called it the meeting tent. Anyone who wanted to meet with the Lord would go away from the other tents to the meeting tent.

Moisés acostumbraba tomar la tienda, y la levantaba fuera del campamento a buena distancia de éste, y la llamó la tienda de reunión. Y sucedía que todo el que buscaba al Señor salía a la tienda de reunión, que estaba fuera del campamento.

8 W hen Moses went out to the tent, all the people would get up and stand at the doors of their tents. And they would watch Moses until he went into the meeting tent.

Cuando Moisés salía a la tienda, todo el pueblo se levantaba y permanecía de pie, cada uno a la entrada de su tienda, y seguía con la vista a Moisés hasta que él entraba en la tienda.

9 W henever Moses went into the meeting tent, the cloud would come down and stand at the door of the tent. And the Lord would speak with Moses.

También cuando Moisés entraba en la tienda, la columna de nube descendía y permanecía a la entrada de la tienda, y el Señor hablaba con Moisés.

10 W hen all the people saw the cloud standing at the door of the meeting tent, they would stand up and worship, each at his tent door.

Cuando todo el pueblo veía la columna de nube situada a la entrada de la tienda de reunión todos se levantaban y adoraban, cada cual a la entrada de su tienda.

11 T he Lord spoke to Moses face to face, as a man speaks to his friend. When Moses returned to the other tents, his servant Joshua, the son of Nun, a young man, would not leave the meeting tent. God’s Promise to Be with His People

Y el Señor acostumbraba hablar con Moisés cara a cara, como habla un hombre con su amigo. Cuando Moisés regresaba al campamento, su joven ayudante Josué, hijo de Nun, no se apartaba de la tienda. Moisés Responde al Señor

12 M oses said to the Lord, “See, You say to me, ‘Lead this people!’ But You have not let me know whom You will send with me. Yet You said, ‘I have known you by name. You have found favor in My eyes.’

Entonces Moisés dijo al Señor: “Mira, Tú me dices: ‘Haz subir a este pueblo.’ Pero Tú no me has declarado a quién enviarás conmigo. Además has dicho: ‘Te he conocido por tu nombre, y también has hallado gracia ante Mis ojos.’

13 S o I pray to You, if I have found favor in Your eyes, let me know Your ways. Then I may know You and find favor in Your eyes. And keep in mind that this nation is Your people.”

Ahora pues, si he hallado gracia ante Tus ojos, Te ruego que me hagas conocer Tus caminos para que yo Te conozca y halle gracia ante Tus ojos. Considera también que esta nación es Tu pueblo.”

14 T he Lord said, “I Myself will go with you. I will give you rest.”

“Mi presencia irá contigo, y Yo te daré descanso,” le contestó el Señor.

15 T hen Moses said to Him, “If You Yourself do not go with us, do not have us leave this place.

Entonces Moisés le dijo: “Si Tu presencia no va con nosotros, no nos hagas salir de aquí.

16 F or how will it be known that I and Your people have found favor in Your eyes, unless You go with us? Then I and Your people will be different from all the other people on the earth.”

¿Pues en qué se conocerá que he hallado gracia ante Tus ojos, yo y Tu pueblo? ¿No es acaso en que Tú vayas con nosotros, para que nosotros, yo y Tu pueblo, nos distingamos de todos los demás pueblos que están sobre la superficie de la tierra ?”

17 T he Lord said to Moses, “I will do what you have said. For you have found favor in My eyes, and I have known you by name.”

Y el Señor respondió a Moisés: “También haré esto que has hablado, por cuanto has hallado gracia ante Mis ojos y te he conocido por tu nombre.”

18 M oses said, “I pray to You, show me Your shining-greatness!”

Entonces Moisés dijo: “Te ruego que me muestres Tu gloria.”

19 A nd God said, “I will have My goodness pass in front of you. I will make the name of the Lord known in front of you. I will have loving-kindness and loving-pity for anyone I want to.”

Y el Señor respondió: “Yo haré pasar toda Mi bondad delante de ti, y proclamaré el nombre del Señor delante de ti. Tendré misericordia del que tendré misericordia, y tendré compasión de quien tendré compasión.”

20 B ut He said, “You cannot see My face. For no man can see Me and live!”

Y añadió: “No puedes ver Mi rostro; porque nadie Me puede ver, y vivir.”

21 T hen the Lord said, “See, there is a place beside Me. You stand there on the rock.

Entonces el Señor dijo: “Hay un lugar junto a Mí, y tú estarás sobre la peña;

22 W hile My shining-greatness is passing by, I will put you in the large crack of the rock. And I will cover you with My hand until I have passed by.

y sucederá que al pasar Mi gloria, te pondré en una hendidura de la peña y te cubriré con Mi mano hasta que Yo haya pasado.

23 T hen I will take My hand away and you will see My back. But My face will not be seen.”

Después apartaré Mi mano y verás Mis espaldas; pero Mi rostro no se verá.”