Hosea 4 ~ Oseas 4

picture

1 L isten to the Word of the Lord, O people of Israel, because He has something against the people of the land. “They are not faithful or kind, and no one in the land knows God.

Escuchen la palabra del Señor, Israelitas, Porque el Señor tiene querella contra los habitantes de la tierra, Pues no hay fidelidad, ni misericordia (ni lealtad), Ni conocimiento de Dios en la tierra.

2 T here is swearing, lying, killing, stealing, and sex sins. They are always hurting others, and there is one killing after another.

Sólo hay falso juramento, mentira, asesinato, robo y adulterio. Emplean la violencia, y homicidios tras homicidios se suceden.

3 T he land is filled with sorrow. Everyone who lives on it wastes away, together with the animals of the field and the birds of the sky. Even the fish of the sea are taken away.

Por eso la tierra está de luto, Y desfallece todo morador en ella Junto con las bestias del campo y las aves del cielo; Aun los peces del mar desaparecen.

4 Yet let no one put blame or guilt upon another. For your people are like those who argue with the religious leader.

Pero que nadie contienda ni nadie reprenda; Porque tu pueblo es como los que contienden con el sacerdote.

5 Y ou will fall during the day, and the religious leaders will fall with you during the night. And I will destroy your mother.

Tropezarás de día, Y también el profeta tropezará contigo de noche, Y destruiré a tu madre.

6 M y people are destroyed because they have not learned. You were not willing to learn. So I am not willing to have you be My religious leader. Since you have forgotten the Law of your God, I also will forget your children.

Mi pueblo es destruido por falta de conocimiento. Por cuanto tú has rechazado el conocimiento, Yo también te rechazaré para que no seas Mi sacerdote. Como has olvidado la ley de tu Dios, Yo también Me olvidaré de tus hijos.

7 The more there were, the more they sinned against Me. I will change their shining-greatness into shame.

Cuanto más se multiplicaron, más pecaron contra Mí; Cambiaré, pues, su gloria en afrenta.

8 T hey feed on the sin of My people, and so they want them to sin more.

Del pecado de Mi pueblo se alimentan, Y hacia su iniquidad dirigen sus deseos.

9 T he religious leaders will be punished the same as the people. I will punish them for what they have done.

Como el pueblo, así será el sacerdote; Los castigaré por su proceder, Y les pagaré según sus obras.

10 T hey will eat, but not have enough. They will do sex sins, but the number of their children will not grow because they have not been faithful to the Lord. The Worship of False Gods

Comerán, pero no se saciarán; Se prostituirán, pero no se multiplicarán, Porque han dejado de hacer caso al Señor.

11 Their sinful ways and both old and new wine take away My people’s understanding.

La prostitución, el vino y el vino nuevo quitan el juicio.

12 T hey ask things of a wooden god and are answered by a stick of wood. A false spirit has led them the wrong way. They have not been faithful, and they have left their God.

Mi pueblo consulta a su ídolo de madera, y su vara les informa; Porque un espíritu de prostitución los ha descarriado, Y se han prostituido, apartándose de su Dios.

13 T hey give gifts in worship on the tops of the mountains and burn special perfume on the hills. They do this under oak, poplar and terebinth trees, because their shadow is pleasing. So your daughters are like women who sell the use of their bodies, and your brides do sex sins.

Ofrecen sacrificios sobre las cumbres de los montes Y queman incienso sobre las colinas, Debajo de las encinas, los álamos y los terebintos, Porque su sombra es agradable. Por tanto, sus hijas se prostituyen, Y sus nueras cometen adulterio.

14 I will not punish your daughters when they are like women who sell the use of their bodies, or your brides when they do sex sins. For the men themselves go with the sinful women to give gifts in worship to false gods. And people without understanding will be destroyed.

No castigaré a sus hijas cuando se prostituyan Ni a sus nueras cuando cometan adulterio, Porque los hombres mismos se retiran con rameras Y ofrecen sacrificios con las rameras del culto pagano; Así se pierde el pueblo sin entendimiento.

15 Even if you, Israel, are like women who sell the use of their bodies, do not let Judah become guilty. Do not go to Gilgal or up to Beth-aven. And do not swear, ‘As the Lord lives!’

Aunque tú, Israel, te prostituyas, Que no se haga culpable Judá; Tampoco vayan a Gilgal, Ni suban a Bet Avén, Ni juren: “¡Vive el Señor!”

16 T he people of Israel are strong-willed like a young cow. How then can the Lord feed them like a lamb in a large field?

Ya que Israel es terco Como una novilla indómita, ¿Los pastoreará ahora el Señor Como a un cordero en campo espacioso ?

17 E phraim is joined to false gods. Let him alone.

Efraín se ha unido a los ídolos; Déjalo.

18 T heir strong drink is gone. They are like women who sell the use of their bodies all the time. Their rulers love shame.

Acabada su bebida, Se entregaron a la prostitución; Sus príncipes aman mucho la ignominia.

19 T he wind will carry them away, and they will be ashamed because they gave gifts to false gods.

El viento los envuelve en sus alas, Y se avergonzarán de sus sacrificios.