Matthew 13 ~ Mateo 13

picture

1 T hat same day Jesus went out of the house and sat down by the shore of the lake.

Ese mismo día salió Jesús de la casa y se sentó a la orilla del mar.

2 T hen He got in a boat and sat down because so many people had gathered around Him. Many people were standing on the shore. The Picture-Story of the Man Who Planted Seeds

Y se congregaron junto a El grandes multitudes, por lo que subió a una barca y se sentó; y toda la multitud estaba de pie en la playa. Parábola del Sembrador

3 J esus taught them many things by using picture-stories. He said, “A man went out to plant seeds.

Y les habló muchas cosas en parábolas, diciendo: “El sembrador salió a sembrar;

4 A s he planted the seeds, some fell by the side of the road. The birds came and ate the seeds.

y al sembrar, parte de la semilla cayó junto al camino, y vinieron las aves y se la comieron.

5 S ome seeds fell between rocks. The seeds came up at once because there was so little ground.

Otra parte cayó en pedregales donde no tenía mucha tierra; y enseguida brotó porque no tenía profundidad de tierra;

6 W hen the sun was high in the sky, they dried up and died because they had no root.

pero cuando salió el sol, se quemó; y porque no tenía raíz, se secó.

7 S ome seeds fell among thorns. The thorns grew and did not give the seeds room to grow.

Otra parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron y la ahogaron.

8 S ome seeds fell on good ground and gave much grain. Some gave one hundred times as much grain. Some gave sixty times as much grain. Some gave thirty times as much grain.

Y otra parte cayó en tierra buena y dio fruto, algunas semillas a ciento por uno, otras a sesenta y otras a treinta.

9 Y ou have ears, then listen.” Why Jesus Used Picture-Stories

El que tiene oídos, que oiga.” Propósito de las Parábolas

10 T he followers of Jesus came to Him and said, “Why do You speak to them in picture-stories?”

Y acercándose los discípulos, dijeron a Jesús: “¿Por qué les hablas en parábolas?”

11 H e said to the followers, “You were given the secrets about the holy nation of heaven. The secrets were not given to the others.

Jesús les respondió: “Porque a ustedes se les ha concedido conocer los misterios del reino de los cielos, pero a ellos no se les ha concedido.

12 H e who has will have more given to him. He will have even more than enough. But he who has little will have even that taken away from him.

Porque a cualquiera que tiene, se le dará más, y tendrá en abundancia; pero a cualquiera que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.

13 This is why I speak to them in picture-stories. They have eyes but they do not see. They have ears but they do not hear and they do not understand.

Por eso les hablo en parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen ni entienden.

14 I t happened in their lives as Isaiah said it would happen. He said, ‘You hear and hear but do not understand. You look and look but do not see.

Y en ellos se cumple la profecía de Isaías que dice: ‘ Al oir, ustedes oiran, pero no entenderan; Y viendo veran, pero no percibiran;

15 T he hearts of these people have become fat. They hear very little with their ears. They have closed their eyes. If they did not do this, they would see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts. Then they would be changed in their ways, and I would heal them.’

Porque el corazon de este pueblo se ha vuelto insensible, Y con dificultad oyen con sus oidos; Y han cerrado sus ojos; De otro modo, verian con los ojos, Oirian con los oidos, Y entenderian con el corazon, Y se convertirian, Y yo los sanaria.’

16 B ut how great are your eyes because they see. How great are your ears because they hear.

Pero dichosos los ojos de ustedes, porque ven, y sus oídos, porque oyen.

17 F or sure, I tell you, that many early preachers and men right with God have wanted to see the things you see, but they did not see them. They wanted to hear the things you hear, but they did not hear them. Jesus Tells about the Man Who Planted Seeds

Porque en verdad les digo que muchos profetas y justos desearon ver lo que ustedes ven, y no lo vieron; y oír lo que ustedes oyen, y no lo oyeron. Explicación de la Parábola del Sembrador

18 Listen to the picture-story of the man who planted seeds in the ground.

“ Ustedes, pues, escuchen la parábola del sembrador.

19 W hen anyone hears the Word about the holy nation and does not understand it, the devil comes and takes away what was put in his heart. He is like the seed that fell by the side of the road.

A todo el que oye la palabra del reino y no la entiende, el maligno viene y arrebata lo que fue sembrado en su corazón. Este es aquél en quien se sembró la semilla junto al camino.

20 T he seed which fell between rocks is like the person who receives the Word with joy as soon as he hears it.

Y aquél en quien se sembró la semilla en pedregales, éste es el que oye la palabra y enseguida la recibe con gozo;

21 I ts root is not deep and it does not last long. When troubles and suffering come because of the Word, he gives up and falls away.

pero no tiene raíz profunda en sí mismo, sino que sólo es temporal, y cuando por causa de la palabra viene la aflicción o la persecución, enseguida se aparta de ella.

22 T he seed which fell among thorns is like the person who hears the Word but the cares of this life, and the love for money let the thorns come up and do not give the seed room to grow and give grain.

Y aquél en quien se sembró la semilla entre espinos, éste es el que oye la palabra, pero las preocupaciones del mundo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y se queda sin fruto.

23 T he seed which fell on good ground is like the one who hears the Word and understands it. He gives much grain. Some seed gives one hundred times as much grain. Some gives sixty times as much grain. Some gives thirty times as much grain.” The Picture-Story of the Good Seed and the Weed Seed

Pero aquél en quien se sembró la semilla en tierra buena, éste es el que oye la palabra y la entiende; éste sí da fruto y produce, uno a ciento, otro a sesenta y otro a treinta por uno.” Parábola del Trigo y la Cizaña

24 J esus told them another picture-story. He said, “The holy nation of heaven is like a man who planted good seed in his field.

Jesús les contó otra parábola: “El reino de los cielos puede compararse a un hombre que sembró buena semilla en su campo.

25 D uring the night someone who hated him came and planted weed seed with the good seed in his field and went away.

Pero mientras los hombres dormían, vino su enemigo y sembró cizaña entre el trigo, y se fue.

26 W hen the good seed started to grow and give grain, weeds came up also.

Cuando el trigo brotó y produjo grano, entonces apareció también la cizaña.

27 The servants of the man who planted the seed came and said to him, ‘Sir, did you not plant good seed in your field? Why does it have weeds also?’

Y los siervos del dueño fueron y le dijeron: ‘Señor, ¿no sembró usted buena semilla en su campo? ¿Cómo, pues, tiene cizaña?’

28 T he man who planted the seed said, ‘Someone who hates me has done this.’ The servants asked him, ‘Should we go and pull the weeds out from among the good grain?’

El les dijo: ‘Un enemigo ha hecho esto.’ Y los siervos le dijeron: ‘¿Quiere, usted, que vayamos y la recojamos?’

29 H e said, ‘No, because if you pull out the weeds, the good grain will come up also.

Pero él dijo: ‘No, no sea que al recoger la cizaña, arranquen el trigo junto con ella.

30 L et them grow together until the time to gather the grain. Then I will say to the workmen, “Gather the weeds first and put them together to be burned. Then gather the good grain into my building.”’” The Picture-Story of the Mustard Seed

Dejen que ambos crezcan juntos hasta la cosecha; y al tiempo de la cosecha diré a los segadores: “Recojan primero la cizaña y átenla en manojos para quemarla, pero el trigo recójanlo en mi granero.”’” Parábola del Grano de Mostaza

31 J esus told them another picture-story. He said, “The holy nation of heaven is like mustard seed which a man planted in his field.

Otra parábola les contó Jesús: “ El reino de los cielos es semejante a un grano de mostaza, que un hombre tomó y sembró en su campo,

32 I t is the smallest of seeds. But when it is full-grown, it is larger than the grain of the fields and it becomes a tree. The birds of the sky come and stay in its branches.” The Picture-Story of the Yeast

y que de todas las semillas es la más pequeña; pero cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, de modo que las aves del cielo vienen y anidan en sus ramas.” Parábola de la Levadura

33 J esus gave them another picture-story. He said, “The holy nation of heaven is like yeast that a woman put into three pails of flour until it had become much more than at first.”

Les dijo otra parábola: “ El reino de los cielos es semejante a la levadura que una mujer tomó y escondió en tres medidas (39 litros) de harina hasta que todo quedó fermentado.”

34 J esus told all these things using picture-stories to the many people. He did not speak to them without using picture-stories.

Todo esto habló Jesús en parábolas a las multitudes, y nada les hablaba sin parábola,

35 I t happened as the early preacher said it would happen, “I will open My mouth in picture-stories. I will tell things which have been kept secret from the beginning of the world.” Jesus Tells about the Weed Seed

para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta, cuando dijo: “ Abrire Mi boca en parabolas; hablare de cosas ocultas desde la fundacion del mundo.” Explicación de la Parábola del Trigo y la Cizaña

36 A fter Jesus sent the people away, He went into the house. His followers came to Him and said, “Tell us what You mean by the picture-story of the weeds in the field.”

Entonces Jesús dejó a la multitud y entró en la casa. Y se acercaron Sus discípulos, diciendo: “Explícanos la parábola de la cizaña del campo.”

37 J esus said, “He Who plants the good seed is the Son of Man.

Jesús les respondió: “El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre,

38 T he field is the world. The good seeds are the children of the holy nation. The weeds are the children of the devil.

y el campo es el mundo; la buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del maligno;

39 T he devil is the one who got in and planted the weeds. The time to gather is the end of the world. The men who gather are the angels.

el enemigo que la sembró es el diablo, la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles.

40 A s the weeds are gathered together and burned in the fire, so will it be in the end of the world.

Por tanto, así como la cizaña se recoge y se quema en el fuego, de la misma manera será en el fin del mundo.

41 T he Son of Man will send His angels. They will gather out of His holy nation all things that cause people to sin and those who do sin.

El Hijo del Hombre enviará a Sus ángeles, y recogerán de Su reino a todos los que son piedra de tropiezo y a los que hacen iniquidad;

42 T hey will put them into a stove of fire. There will be loud crying and grinding of teeth.

y los echarán en el horno de fuego; allí será el llanto y el crujir de dientes.

43 T hen the ones right with God will shine as the sun in the holy nation of their Father. You have ears, then listen!” The Picture-Stories of the Gold Buried in the Field and of Buying a Pearl

Entonces los justos resplandeceran como el sol en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga. Parábolas del Tesoro Escondido y la Perla de Gran Valor

44 The holy nation of heaven is like a box of riches buried in a field. A man found it and then hid it again. In his joy he goes and sells all that he has and buys that field.

“El reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en el campo, que al encontrarlo un hombre, lo vuelve a esconder, y de alegría por ello, va, vende todo lo que tiene y compra aquel campo.

45 Again, the holy nation of heaven is like a man who buys and sells. He is looking for good pearls.

“El reino de los cielos también es semejante a un mercader que busca perlas finas,

46 W hen he finds one good pearl worth much money, he goes and sells all that he has and buys it. The Picture-Story of the Fish Net

y al encontrar una perla de gran valor, fue y vendió todo lo que tenía y la compró. Parábola de la Red Barredera

47 The holy nation of heaven is like a big net which was let down into the sea. It gathered fish of every kind.

“El reino de los cielos también es semejante a una red barredera que se echó en el mar, y recogió peces de toda clase.

48 W hen it was full, they took it to the shore. They sat down and put the good fish into pails. They threw the bad fish away.

Cuando se llenó, la sacaron a la playa; y se sentaron y recogieron los peces buenos en canastas, pero echaron fuera los malos.

49 I t will be like this in the end of the world. Angels will come and take the sinful people from among those who are right with God.

Así será en el fin del mundo; los ángeles saldrán, y sacarán a los malos de entre los justos,

50 T hey will put the sinful people into a stove of fire where there will be loud crying and grinding of teeth.”

y los arrojarán en el horno de fuego; allí será el llanto y el crujir de dientes. Parábola del Dueño de Casa

51 J esus asked them, “Have you understood all these picture-stories?” They said, “Yes, Lord!”

“¿Han entendido ustedes todas estas cosas?” “Sí,” Le dijeron ellos.

52 H e said to them, “Every teacher of the Law who has become a follower of the holy nation of heaven is like a man who owns his house. He takes new and old riches from his house.” They Do Not Believe in Jesus in Nazareth

Entonces Jesús les dijo: “Por eso todo escriba que se ha convertido en un discípulo del reino de los cielos es semejante al dueño de casa que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas.” Jesús Enseña en Nazaret

53 W hen Jesus had finished these picture-stories, He went away from there.

Sucedió que cuando Jesús terminó estas parábolas, se fue de allí.

54 H e came to His own town and taught them in their places of worship. They were surprised and wondered, saying, “Where did this Man get this wisdom? How can He do these powerful works?

Y llegando a Su pueblo, les enseñaba en la sinagoga de ellos, de tal manera que se maravillaban y decían: “¿Dónde obtuvo Este tal sabiduría y estos poderes milagrosos ?

55 I s not this the son of the man who makes things from wood? Is not Mary His mother? Are not James and Joseph and Simon and Judas His brothers?

¿No es Este el Hijo del carpintero? ¿No se llama Su madre María, y Sus hermanos Jacobo (Santiago), José, Simón y Judas?

56 A nd are not all His sisters here? Then where did He get all these things?”

¿No están todas Sus hermanas con nosotros? ¿Dónde, pues, obtuvo Este todas estas cosas?”

57 A nd they were ashamed of Him and turned away because of Him. Jesus said to them, “One who speaks for God is shown no respect in his own town and in his own house.”

Y se escandalizaban a causa de El. Pero Jesús les dijo: “No hay profeta sin honra, sino en su propia tierra y en su casa.”

58 H e did not do many powerful works there because they did not put their trust in Him.

Y no hizo muchos milagros allí a causa de la incredulidad de ellos.