Revelation 21 ~ Apocalipsis 21

picture

1 T hen I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had passed away. There was no more sea.

Entonces vi un cielo nuevo y una tierra nueva, porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe.

2 I saw the Holy City, the new Jerusalem. It was coming down out of heaven from God. It was made ready like a bride is made ready for her husband.

Y vi la ciudad santa, la nueva Jerusalén, que descendía del cielo, de Dios, preparada como una novia ataviada para su esposo.

3 I heard a loud voice coming from heaven. It said, “See! God’s home is with men. He will live with them. They will be His people. God Himself will be with them. He will be their God.

Entonces oí una gran voz que decía desde el trono: “El tabernáculo de Dios está entre los hombres, y El habitará entre ellos y ellos serán Su pueblo, y Dios mismo estará entre ellos.

4 G od will take away all their tears. There will be no more death or sorrow or crying or pain. All the old things have passed away.”

El enjugará toda lágrima de sus ojos, y ya no habrá muerte, ni habrá más duelo, ni clamor, ni dolor, porque las primeras cosas han pasado.”

5 T hen the One sitting on the throne said, “See! I am making all things new. Write, for these words are true and faithful.”

El que está sentado en el trono dijo: “Yo hago nuevas todas las cosas.” Y añadió: “Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas.”

6 T hen He said to me, “These things have happened! I am the First and the Last. I am the beginning and the end. To anyone who is thirsty, I will give the water of life. It is a free gift.

También me dijo: “Hecho está. Yo soy el Alfa y la Omega, el Principio y el Fin. Al que tiene sed, Yo le daré gratuitamente de la fuente del agua de la vida.

7 H e who has power and wins will receive these things. I will be his God and he will be My son.

El vencedor heredará estas cosas, y Yo seré su Dios y él será Mi hijo.

8 B ut those who are afraid and those who do not have faith and the sinful-minded people and those who kill other people and those who do sex sins and those who follow witchcraft and those who worship false gods and all those who tell lies will be put into the lake of fire and sulphur. This is the second death.” The New Jerusalem

Pero los cobardes, incrédulos, abominables, asesinos, inmorales, hechiceros, idólatras, y todos los mentirosos tendrán su herencia en el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda.” La Nueva Jerusalén

9 T hen one of the seven angels who had the seven jars full of the seven last troubles came to me and said, “Come! I will show you the bride, the wife of the Lamb.”

Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las últimas siete plagas, y habló conmigo, diciendo: “Ven, te mostraré la novia, la esposa del Cordero.”

10 I was carried away in the Spirit by the angel to a very high mountain. He showed me the Holy City of Jerusalem. It was coming out of heaven from God.

Entonces me llevó en el Espíritu a un monte grande y alto, y me mostró la ciudad santa, Jerusalén, que descendía del cielo, de Dios,

11 I t was filled with the shining-greatness of God. It shone like a stone worth much money, like a jasper stone. It was clear like glass.

y tenía la gloria de Dios. Su fulgor era semejante al de una piedra muy preciosa, como una piedra de jaspe cristalino.

12 I t had a very high wall, and there were twelve gates. Twelve angels stood by the gates. The names of the twelve family groups of the Jewish nation were written on the gates.

Tenía un muro grande y alto con doce puertas, y en las puertas doce ángeles, y en las puertas estaban escritos los nombres de las doce tribus de los hijos de Israel.

13 T here were three gates on each side. There were three on the east side and three on the north side and three on the south side and three on the west side.

Había tres puertas al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur, y tres puertas al oeste.

14 T he walls were on twelve stones. The names of the twelve missionaries of the Lamb were written on the stones.

El muro de la ciudad tenía doce cimientos, y en ellos estaban los doce nombres de los doce apóstoles del Cordero.

15 T he angel had a stick in his hand. It was used to find out how big the city and its gates and the walls were.

El que hablaba conmigo tenía una vara de medir de oro, para medir la ciudad, sus puertas y su muro.

16 H e found out that the city was as wide as it was long and it was as high as it was wide. It was as long as a man could walk in fifty days. It was the same each way.

La ciudad está asentada en forma de cuadro, y su longitud es igual que su anchura. Y midió la ciudad con la vara, 12, 000 estadios (2, 160 km). Su longitud, anchura, y altura son iguales.

17 T he angel found out that the walls were the same as a man taking seventy-two long steps. The angel used the same way to find out about the city as a man would have used.

Midió su muro, 144 codos (64. 8 m), según medida humana, que es también medida de ángel.

18 T he wall was made of jasper. The city was made of pure gold. This gold was as clear as glass.

El material del muro era jaspe, y la ciudad era de oro puro semejante al cristal puro.

19 T he city was built on every kind of stone that was worth much money. The first stone was jasper. The second was sapphire. The third was chalcedony. The fourth was emerald.

Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda clase de piedras preciosas: el primer cimiento, jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, ágata; el cuarto, esmeralda;

20 T he fifth was sardonyx. The sixth was sardius. The seventh was chrysolite. The eighth was beryl. The ninth was topaz. The tenth was chrysoprase. The eleventh was jacinth and the twelfth was amethyst.

el quinto, sardónice; el sexto, sardio; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el noveno, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; y el duodécimo, amatista.

21 T he twelve gates were twelve pearls. Each gate was made from one pearl. The street of the city was pure gold. It was as clear as glass.

Las doce puertas eran doce perlas; cada una de las puertas era de una sola perla. La calle de la ciudad era de oro puro, como cristal transparente.

22 I did not see a house of God in the city. The All-powerful Lord God and the Lamb are the house of God in this city.

No vi en ella templo alguno, porque su templo es el Señor, el Dios Todopoderoso, y el Cordero.

23 T here is no need for the sun and moon to shine in the city. The shining-greatness of God makes it full of light. The Lamb is its light.

La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna que la iluminen, porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lumbrera.

24 T he nations will walk by its light. The kings of the earth will bring their greatness into it.

Las naciones andarán a su luz y los reyes de la tierra traerán a ella su gloria.

25 T he gates are open all day. They will never be shut. There will be no night there.

Sus puertas nunca se cerrarán de día (pues allí no habrá noche );

26 T he greatness and honor of all the nations will be brought into it.

y traerán a ella la gloria y el honor de las naciones.

27 N othing sinful will go into the city. No one who is sinful-minded or tells lies can go in. Only those whose names are written in the Lamb’s book of life can go in.

Jamás entrará en ella nada inmundo, ni el que practica abominación y mentira, sino sólo aquéllos cuyos nombres están escritos en el Libro de la Vida del Cordero.