Isaiah 49 ~ Isaías 49

picture

1 L isten to Me, O islands. Listen, you people from far away. The Lord called Me before I was born. From the body of My mother he said My name.

Escúchenme, islas, Y atiendan, pueblos lejanos. El Señor Me llamó desde el seno materno, Desde las entrañas de Mi madre mencionó Mi nombre.

2 H e has made My mouth like a sharp sword. He has hidden Me in the shadow of His hand. He has made Me a shining arrow, keeping Me in His secret place.

Ha hecho Mi boca como espada afilada, En la sombra de Su mano Me ha escondido. Me ha hecho también como flecha escogida, En Su aljaba Me ha escondido.

3 A nd He said to Me, “You are My Servant Israel, in Whom I will show My shining-greatness.”

Y Me dijo: “Tú eres Mi siervo, Israel, En quien Ti mostraré Mi gloria.”

4 B ut I said, “My work has been for nothing. I have spent My strength for nothing. Yet for sure what should come to Me is with the Lord, and My reward is with My God.”

Y Yo dije: “En vano he trabajado, En vanidad y en nada he gastado Mis fuerzas; Pero Mi derecho está en el Señor, Y Mi recompensa con Mi Dios.”

5 A nd now the Lord speaks, Who made Me before I was born to be His Servant, to bring Jacob back to Him, that Israel might be gathered to Him. For I am honored in the eyes of the Lord, and My God is My strength.

Y ahora dice el Señor (el que Me formó desde el seno materno para ser Su siervo, Para hacer que Jacob vuelva a El y que Israel se reúna con El, Porque honrado soy a los ojos del Señor Y Mi Dios ha sido mi fortaleza ),

6 H e says, “It is too small a thing that You should be My Servant to raise up the family groups of Jacob, and to bring back those of Israel I have kept safe. I will also make You a light to the nations, so that men over all the earth can be saved from the punishment of their sins.”

Dice El: “Poca cosa es que Tú seas Mi siervo, Para levantar las tribus de Jacob y para restaurar a los que quedaron de Israel. También Te haré luz de las naciones, Para que Mi salvación alcance hasta los confines de la tierra.”

7 T his is what the Lord, the One Who saves Israel, and its Holy One, says to the hated One, to the One hated by the nations, to the Servant of rulers: “Kings will see and rise up. Rulers will also bow down, because of the Lord Who is faithful, the Holy One of Israel Who has chosen You.” Israel as a Nation

Así dice el Señor, el Redentor de Israel, el Santo suyo, Al despreciado, al aborrecido de la nación, Al siervo de gobernantes: “Lo verán reyes y se levantarán, Príncipes, y se postrarán, A causa del Señor que es fiel, Del Santo de Israel que Te ha escogido.”

8 T he Lord says, “I have answered You at the right time. I have helped You in a day when people are saved. I will keep You and give You for an agreement to the people, to make the land good again, and to give them their land which had been destroyed.

Así dice el Señor: “En tiempo propicio Te he respondido, En día de salvación Te he ayudado. Te guardaré y Te daré por pacto del pueblo, Para restaurar la tierra, para repartir las heredades asoladas,

9 I will say to those in prison, ‘Come out,’ and to those who are in darkness, ‘Show yourselves.’ They will eat along the roads, and find grass on all the hills.

Para decir a los presos: ‘Salgan’; A los que están en tinieblas: ‘Muéstrense.’ Por los caminos pastarán, Y en todas las alturas desoladas tendrán sus pastos.

10 T hey will not be hungry or thirsty. The burning heat of the sun will not trouble them. For He Who has loving-pity on them will lead them. He will lead them to wells of water.

No pasarán hambre ni sed, No los herirá el calor abrasador ni el sol, Porque el que tiene compasión de ellos los guiará, Y los conducirá a manantiales de aguas.

11 A nd I will make all My mountains a road. My straight roads will be raised up.

Convertiré todos Mis montes en camino, Y Mis calzadas serán levantadas.

12 S ee, these will come from far away. See, these will come from the north and from the west, and from the land of Sinim.”

Miren, éstos vendrán de lejos; Otros del norte y del occidente, Y aquellos de la tierra de Sinim.”

13 S ing for joy, O heavens! Be glad, O earth! Break out into songs of joy, O mountains! For the Lord has comforted His people. He will have loving-pity on His suffering people. God Remembers Zion

Griten de júbilo, cielos, y regocíjate, tierra. Prorrumpan, montes, en gritos de alegría, Porque el Señor ha consolado a Su pueblo, Y de Sus afligidos tendrá compasión.

14 B ut Zion said, “The Lord has left me alone. The Lord has forgotten me.”

Pero Sion dijo: “El Señor me ha abandonado, El Señor se ha olvidado de mí.”

15 Can a woman forget her nursing child? Can she have no pity on the son to whom she gave birth? Even these may forget, but I will not forget you.

¿Puede una mujer olvidar a su niño de pecho, Sin compadecerse del hijo de sus entrañas? Aunque ella se olvidara, Yo no te olvidaré.

16 S ee, I have marked your names on My hands. Your walls are always before Me.

En las palmas de Mis manos, te he grabado; Tus muros están constantemente delante de Mí.

17 Y our builders hurry. And those who destroy you will leave you.

Tus edificadores se apresuran; Tus destructores y tus devastadores Se alejarán de ti.

18 L ift up your eyes and look around. All of them gather together and come to you. As I live,” says the Lord, “you will put them on like objects of beauty. You will tie them on as a bride does.

Levanta en derredor tus ojos y mira: Todos ellos se reúnen, vienen a ti. “Vivo Yo,” declara el Señor “Que a todos ellos como joyas te los pondrás, y te adornarás con ellos como una novia.

19 F or your waste places and your destroyed land will now be too small for the people. And those who destroyed you will be far away.

En cuanto a tus lugares desiertos y desolados y tu tierra arruinada, Ahora serás ciertamente demasiado estrecha para los moradores, Y tus devoradores estarán muy lejos.

20 T he children born to you during the time of your sorrow will say for you to hear, ‘The place is too small for us. Make a bigger place for us to live in.’

Todavía te dirán al oído los hijos de los que fuiste privada: ‘El lugar es muy estrecho para mí; Hazme sitio para que yo more aquí.’

21 T hen you will say in your heart, ‘Who has given birth to these for me? My children were taken from me, and I could not give birth. I was sent away and had no place of my own. Who has brought up these children? See, I was left alone. Where have these come from?’”

Y dirás en tu corazón: ‘¿Quién me ha dado éstos? Pues yo había sido privada de mis hijos, Y era estéril, desterrada y errante. Y a éstos, ¿quién los ha criado? Yo había sido dejada sola; Y éstos, ¿dónde estaban ?’”

22 T he Lord God says, “See, I will lift up My hand to the nations. I will raise My flag to the people. And they will bring your sons in their arms, and your daughters will be carried on their shoulders.

Así dice el Señor Dios: “Levantaré hacia las naciones Mi mano, Y hacia los pueblos alzaré Mi estandarte. Traerán a tus hijos en brazos, Y tus hijas en hombros serán llevadas.

23 K ings will take care of you as fathers. And their queens will be your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground, and kiss the dust of your feet. Then you will know that I am the Lord. Those who wait for Me with hope will not be put to shame.

Reyes serán tus tutores, Y sus princesas, tus nodrizas. Rostro en tierra te rendirán homenaje Y el polvo de tus pies lamerán. Y sabrás que Yo soy el Señor, Y que no se avergonzarán los que esperan en Mí.

24 Can that which was taken by a strong man in battle be taken from him? Can those taken away to prison by a powerful ruler be saved?”

¿Se le podrá quitar la presa al poderoso, O rescatar al cautivo del tirano ?”

25 T he Lord says, “Even those taken away by the strong man will be taken from him. Those taken by the powerful ruler will be saved. For I will fight with the one who fights with you, and I will save your sons.

Ciertamente así dice el Señor: “Aun los cautivos del poderoso serán recobrados, Y rescatada será la presa del tirano. Con el que luche contigo Yo lucharé, Y salvaré a tus hijos.

26 I will feed those who make it hard for you with their own flesh. They will become drunk with their own blood as with sweet wine. Then all flesh will know that I, the Lord, am the One Who saves you, and the One Who bought you, the Powerful One of Jacob.”

Haré comer a tus opresores su propia carne, Y como si fuera vino dulce, con su sangre se embriagarán. Y toda carne (todo ser humano) sabrá que Yo, el Señor, soy tu Salvador Y tu Redentor, el Poderoso de Jacob.”