2 Samuel 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 T hen all the families of Israel came to David at Hebron and said, “See, we are your bone and your flesh.

Entonces todas las tribus de Israel fueron a David, en Hebrón, y le dijeron: “Aquí estamos, hueso suyo y carne suya somos.

2 W hen Saul was our king, you were the one who led Israel out and in. The Lord said to you, ‘You will be the shepherd of My people Israel. You will be a ruler over Israel.’”

Ya desde antes, cuando Saúl aún era rey sobre nosotros, usted era el que guiaba a Israel en sus salidas y entradas. Y el Señor le dijo: ‘Tú pastorearás a Mi pueblo Israel, y serás príncipe sobre Israel.’”

3 S o all the leaders of Israel came to the king at Hebron. And there King David made an agreement with them before the Lord. Then they chose David to be the king of Israel.

Vinieron, pues, todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y el rey David hizo un pacto con ellos en Hebrón delante del Señor; luego ungieron a David como rey sobre Israel.

4 D avid was thirty years old when he became king, and he ruled for forty years.

David tenía treinta años cuando llegó a ser rey, y reinó cuarenta años.

5 H e ruled over Judah seven years and six months at Hebron. Then he ruled in Jerusalem thirty-three years over all Israel and Judah. David Takes Jerusalem

En Hebrón reinó sobre Judá siete años y seis meses, y en Jerusalén reinó treinta y tres años sobre todo Israel y Judá.

6 N ow the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the people living in the land. They said to David, “You will not come here. Even those who cannot see or walk could stop you.” They thought that David could not come here.

Y el rey y sus hombres fueron a Jerusalén para atacar a los Jebuseos, los habitantes de la tierra. Los Jebuseos le dijeron a David: “Usted no entrará aquí; aun los ciegos y los cojos lo rechazarán”; pues pensaban: “David no puede entrar aquí.”

7 B ut David took the strong place of Zion, that is, the city of David.

No obstante, David conquistó la fortaleza de Sion, es decir, la ciudad de David.

8 D avid said on that day, “Whoever would kill the Jebusites, let him go up through the hole where the water flows, to those who cannot walk or see and who are hated by David’s soul.” So it is said, “Those who cannot see or walk will not come to the house.”

Y dijo David aquel día: “Todo el que quiera herir a los Jebuseos, que suba por el túnel del agua y llegue adonde están los cojos y los ciegos, a los cuales el alma de David aborrece.” Por eso se dice: “Ni los ciegos ni los cojos entrarán en la casa.”

9 D avid lived in the strong place and called it the city of David. He built all around it from Millo toward the center.

David habitó en la fortaleza, y la llamó la ciudad de David. Y edificó David la muralla en derredor desde el Milo (la ciudadela) hacia adentro.

10 D avid became greater and greater, for the Lord God of All was with him.

David se engrandecía cada vez más, porque el Señor, Dios de los ejércitos, estaba con él.

11 H iram king of Tyre sent men to David with cedar trees and men who build with wood and stone. And they built a house for David.

Entonces Hiram, rey de Tiro, envió mensajeros a David con madera de cedros, carpinteros y canteros, y construyeron una casa para David.

12 D avid understood that the Lord had made him the king of Israel, and that the Lord had given honor to David’s rule because of His people Israel.

Y comprendió David que el Señor lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había exaltado Su reino por amor a Su pueblo Israel.

13 D avid took more wives from Jerusalem, after he came from Hebron. And more sons and daughters were born to him.

Después que vino de Hebrón, David tomó más concubinas y mujeres de Jerusalén; y le nacieron a David más hijos e hijas.

14 T he names of those who were born to him in Jerusalem were Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Estos son los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,

15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

Ibhar, Elisúa, Nefeg, Jafía,

16 E lishama, Eliada and Eliphelet. David Wins the Battle over the Philistines

Elisama, Eliada y Elifelet.

17 W hen the Philistines heard that David had been chosen to be king of Israel, all the Philistines went up to find him. When David heard of it, he went down to the strong place.

Al oír los Filisteos que David había sido ungido rey sobre Israel, todos los Filisteos subieron a buscar a David; y cuando David se enteró, bajó a la fortaleza.

18 T he Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.

Los Filisteos llegaron y se esparcieron por el Valle de Refaim.

19 T hen David asked the Lord, “Should I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for it is sure that I will give the Philistines into your hand.”

Entonces David consultó al Señor: “¿Subiré contra los Filisteos? ¿Los entregarás en mi mano?” Y el Señor dijo a David: “Sube, porque ciertamente entregaré a los Filisteos en tu mano.”

20 S o David came to Baal-perazim and beat them there in battle. He said, “The Lord has broken through those who hate me like the breaking through of a flood.” So he gave that place the name Baal-perazim.

Así que David fue a Baal Perazim, y allí los derrotó; y dijo: “El Señor ha abierto brecha entre mis enemigos delante de mí, como brecha de aguas.” Por eso llamó a aquel lugar Baal Perazim.

21 T he Philistines left their false gods there, and David and his men carried them away.

Los Filisteos abandonaron allí sus ídolos, y David y sus hombres se los llevaron.

22 T he Philistines came up again, and spread themselves out in the valley of Rephaim.

Después los Filisteos subieron de nuevo, y se esparcieron por el Valle de Refaim.

23 D avid asked the Lord what he should do. And the Lord said, “Do not go up, but go around behind them and come at them in front of the balsam trees.

Cuando David consultó al Señor, El le dijo: “No subas directamente; da un rodeo por detrás de ellos y sal a ellos frente a las balsameras.

24 W hen you hear the sound of their steps in the tops of the balsam trees, then hurry to fight, for then the Lord will have gone out before you to destroy the Philistine army.”

Y cuando oigas el sonido de marcha en las copas de las balsameras, entonces actuarás rápidamente, ya que el Señor habrá salido delante de ti para herir al ejército de los Filisteos.”

25 D avid did just as the Lord told him. He killed the Philistines from Geba to Gezer.

Entonces David lo hizo así, tal como el Señor le había ordenado, e hirió a los Filisteos desde Geba hasta Gezer.