1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 W hen Samuel became old, he made his sons judges in Israel.

Cuando Samuel ya era viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.

2 T he name of his first-born son was Joel. And the name of his second son was Abijah. They were men who judged in Beersheba.

El nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.

3 B ut his sons did not walk in his ways. They turned aside to get money. They took pay to do things that were not right and fair.

Pero sus hijos no anduvieron en los caminos de su padre, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

4 T hen all the leaders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.

Entonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,

5 T hey said to him, “See, you have grown old, and your sons do not walk in your ways. Choose a king to rule over us like all the nations.”

y le dijeron: “Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.”

6 B ut Samuel was not pleased when they said, “Give us a king to rule over us.” And Samuel prayed to the Lord.

Pero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: “Danos un rey que nos juzgue.” Y Samuel oró al Señor.

7 T he Lord said to Samuel, “Listen to the voice of the people in all they say to you. For they have not turned away from you. They have turned away from Me, that I should not be king over them.

Y el Señor dijo a Samuel: “Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que Me han desechado a Mí para que Yo no sea rey sobre ellos.

8 T hey are doing to you what they have done since the day I brought them out of Egypt until now. They have turned away from Me and worshiped other gods.

Así como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.

9 S o listen to their voice. But tell them of the danger and show them the ways of the king who will rule over them.”

Ahora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.”

10 S o Samuel told all the words of the Lord to the people who had asked him for a king.

Entonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.

11 H e said, “This will be the way the king will rule over you. He will take your sons and make them drive his war-wagons, be his horsemen, and run in front of his war-wagons.

Y dijo: “Así será el proceder del rey que reinará sobre ustedes: tomará a sus hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros reales.

12 H e will choose leaders of thousands and of fifties. He will choose men to plow his ground, gather his grain, and make objects for war and for his war-wagons.

El rey nombrará para su servicio jefes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.

13 H e will take your daughters to make perfume, work with the food, and make bread.

También tomará a sus hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.

14 H e will take the best of your fields and vines and olives, and give them to his servants.

Les tomará lo mejor de sus campos, de sus viñedos y de sus olivares y se los dará a sus siervos.

15 H e will take a tenth part of your grain and your vines to give to his leaders and his servants.

De su grano y de sus viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.

16 H e will take your men servants and your women servants and the best of your cattle and your donkeys, and use them for his work.

Les tomará también sus siervos y sus siervas, sus mejores jóvenes y sus asnos, y los usará para su servicio.

17 H e will take a tenth part of your flocks, and you yourselves will be made to work for him.

De sus rebaños tomará el diezmo, y ustedes mismos vendrán a ser sus siervos.

18 Y ou will cry out in that day because of your king you have chosen for yourselves. But the Lord will not answer you in that day.”

Ese día clamarán por causa de su rey a quien escogieron para ustedes, pero el Señor no les responderá en ese día.”

19 B ut the people would not listen to Samuel. They said, “No! We will have a king rule over us,

No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: “No, sino que habrá rey sobre nosotros,

20 s o we may be like other nations. Our king may rule over us and go out before us and fight our battles.”

a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.”

21 A fter Samuel heard all the people’s words, he told the Lord what they had said.

Después que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.

22 T he Lord said to Samuel, “Listen to their voice, and choose a king for them.” So Samuel said to the men of Israel, “Every one of you go home to his city.”

Y el Señor dijo a Samuel: “Escúchalos y nómbrales un rey.” Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: “Váyase cada uno a su ciudad.”