Matthew 16 ~ Mateo 16

picture

1 T he proud religious law-keepers and a religious group of people who believe no one will be raised from the dead came to Jesus. They asked Him to show something special from heaven. They wanted to trap Jesus.

Entonces los Fariseos y los Saduceos se acercaron, y poniendo a prueba a Jesús, Le pidieron que les mostrara una señal (un milagro) del cielo.

2 ( He said to them, “In the evening you say, ‘The weather will be good tomorrow because the sky is red.’

Pero El les dijo: “ Al caer la tarde ustedes dicen: ‘ Hará buen tiempo, porque el cielo está rojizo.’

3 A nd in the morning you say, ‘We will have a storm today because the sky is red and the clouds are low.’ You understand the things you see in the sky, but you cannot understand the special things you see these days!)

Y por la mañana: ‘Hoy habrá tempestad, porque el cielo está rojizo y amenazador.’ ¿Saben ustedes discernir el aspecto del cielo, pero no pueden discernir las señales de los tiempos ?

4 T he sinful people of this day go after something special to see. There will be nothing special for them to see but the early preacher Jonah.” Then He went away from them. Jesus Shows That the Teaching of the Proud Religious Law-Keepers Is Wrong

Una generación perversa y adúltera busca una señal (un milagro), y no se le dará señal, sino la señal de Jonás.” Y dejándolos, se fue. La Levadura de los Fariseos y Saduceos

5 T he followers came to the other side of the lake. They remembered they had forgotten to bring bread.

Los discípulos, al pasar al otro lado, se habían olvidado de tomar panes.

6 J esus said to them, “See! Have nothing to do with the yeast of the proud religious law-keepers and the religious group of people who believe no one will be raised from the dead.”

Entonces Jesús les dijo: “Estén atentos y cuídense de la levadura de los Fariseos y Saduceos.”

7 T hey started to think about it among themselves and said, “He said this because we forgot to bring bread.”

Y ellos discutían entre sí, diciendo: “ Lo dice porque no tomamos panes.”

8 J esus knew this and said, “You have very little faith! Why are you talking among yourselves about not bringing bread?

Pero Jesús, dándose cuenta, dijo: “Hombres de poca fe, ¿por qué discuten entre ustedes que no tienen pan?

9 D o you not yet understand or remember the five loaves of bread that fed five thousand men? And how many baskets full were gathered up?

¿Todavía no entienden ni recuerdan los cinco panes para los cinco mil, y cuántas cestas recogieron ?

10 O r do you not even remember the seven loaves of bread that fed the four thousand men? And how many baskets full were gathered up?

¿Ni los siete panes para los cuatro mil, y cuántas canastas recogieron ?

11 W hy is it that you do not see that I was not talking to you about bread? I was talking to you about keeping away from the yeast of the proud religious law-keepers and the religious group of people who believe no one will be raised from the dead.”

¿Cómo es que no entienden que no les hablé de los panes? Pero cuídense de la levadura de los Fariseos y Saduceos.”

12 T hen they understood that it was not the yeast of bread that He was talking about. But He was talking about the teaching of the proud religious law-keepers and of the other religious group of people. Peter Says Jesus Is the Christ

Entonces entendieron que El no les había dicho que se cuidaran de la levadura de los panes, sino de la enseñanza de los Fariseos y Saduceos. La Confesión de Pedro

13 J esus came into the country of Caesarea Philippi. He asked His followers, “Who do people say that I, the Son of Man, am?”

Cuando Jesús llegó a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a Sus discípulos: “¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre ?”

14 T hey said, “Some say You are John the Baptist and some say Elijah and others say Jeremiah or one of the early preachers.”

Y ellos respondieron: “Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, Jeremías o alguno de los profetas.”

15 H e said to them, “But who do you say that I am?”

“Y ustedes, ¿quién dicen que soy Yo?” les preguntó Jesús.

16 S imon Peter said, “You are the Christ, the Son of the living God.”

Simón Pedro respondió: “Tú eres el Cristo (el Mesías), el Hijo del Dios viviente.”

17 J esus said to him, “Simon, son of Jonah, you are happy because you did not learn this from man. My Father in heaven has shown you this.

Entonces Jesús le dijo: “Bienaventurado eres, Simón, hijo de Jonás, porque esto no te lo reveló carne ni sangre, sino Mi Padre que está en los cielos.

18 And I tell you that you are Peter. On this rock I will build My church. The powers of hell will not be able to have power over My church.

Yo también te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré Mi iglesia; y las Puertas del Hades (los poderes de la muerte) no prevalecerán contra ella.

19 I will give you the keys of the holy nation of heaven. Whatever you do not allow on earth will not have been allowed in heaven. Whatever you allow on earth will have been allowed in heaven.”

Yo te daré las llaves del reino de los cielos; y lo que ates en la tierra, será atado en los cielos; y lo que desates en la tierra, será desatado en los cielos.”

20 T hen with strong words He told His followers to tell no one that He was the Christ. Jesus Tells of His Death for the First Time

Entonces ordenó a los discípulos que a nadie dijeran que El era el Cristo (el Mesías). Jesús Anuncia Su Muerte y Resurrección

21 F rom that time on Jesus began to tell His followers that He had to go to Jerusalem and suffer many things. These hard things would come from the leaders and from the head religious leaders of the Jews and from the teachers of the Law. He told them He would be killed and three days later He would be raised from the dead.

Desde entonces Jesucristo comenzó a declarar a Sus discípulos que debía ir a Jerusalén y sufrir muchas cosas de parte de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas, y ser muerto, y resucitar al tercer día.

22 P eter took Jesus away from the others and spoke sharp words to Him. He said, “Never, Lord! This must not happen to You!”

Tomando aparte a Jesús, Pedro Lo reprendió: “¡No lo permita Dios, Señor! Eso nunca Te acontecerá.”

23 T hen Jesus turned to Peter and said, “Get behind Me, Satan! You are standing in My way. You are not thinking how God thinks. You are thinking how man thinks.” Giving Up Riches

Pero volviéndose El, dijo a Pedro: “¡Quítate de delante de Mí, Satanás! Me eres piedra de tropiezo; porque no estás pensando en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.” Condiciones para Seguir a Jesús

24 J esus said to His followers, “If anyone wants to be My follower, he must forget about himself. He must take up his cross and follow Me.

Entonces Jesús dijo a Sus discípulos: “Si alguien quiere venir en pos de Mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y que Me siga.

25 I f anyone wants to keep his life safe, he will lose it. If anyone gives up his life because of Me, he will save it.

Porque el que quiera salvar su vida (su alma), la perderá; pero el que pierda su vida (su alma) por causa de Mí, la hallará.

26 F or what does a man have if he gets all the world and loses his own soul? What can a man give to buy back his soul?

Pues ¿qué provecho obtendrá un hombre si gana el mundo entero, pero pierde su alma? O ¿qué dará un hombre a cambio de su alma?

27 T he Son of Man will come in the greatness of His Father with His angels. Then He will give to every man his pay as he has worked.

Porque el Hijo del Hombre ha de venir en la gloria de Su Padre con Sus ángeles, y entonces recompensara a cada uno segun su conducta.

28 F or sure, I tell you, there are some standing here that will not die until they see the Son of Man coming as King.”

“En verdad les digo que hay algunos de los que están aquí que no probarán la muerte hasta que vean al Hijo del Hombre venir en Su reino.”